Английский - русский
Перевод слова Landlords

Перевод landlords с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домовладельцев (примеров 36)
The housing rights of women should be protected against abusive husbands, relatives, landlords and employers. Права женщин должны защищаться от посягательств со стороны недобросовестных мужей, родственников, домовладельцев и работодателей.
Year Possession orders for private landlords in England and Wales Постановления о владении для частных домовладельцев в Англии и Уэльсе
The income tax law requires landlords to pay the Government withholding tax, but there is no mechanism in place to ensure compliance. Закон о подоходном налоге обязывает домовладельцев уплачивать налог с суммы получаемой ими арендной платы, но механизма должного контроля за этим не существует.
The Ministry of Housing, in administering the Residential Tenancies Act 1986, provides tenancy advice to residential tenants and landlords, and from 21 offices throughout the country provides mediation and dispute resolution through the Office of the Tenancy Tribunal constituted under the Act. Во исполнение Закона о жилищной аренде 1986 года Министерство жилищного строительства консультирует арендаторов жилых помещений и домовладельцев и через свои 21 филиал по всей стране оказывает посреднические услуги и способствует разрешению споров через отделения Суда по вопросам жилищной аренды, созданного в соответствии с этим законом.
I just caught one of your... landlords, harrassing one of your tenants. Я только что поймал одного из ваших... домовладельцев, вымогающим деньги у арендатора.
Больше примеров...
Домовладельцы (примеров 33)
Private landlords, landowners, real estate agencies, service and utility providers and other relevant private actors have significant effects on the right to adequate housing. Частные домовладельцы, землевладельцы, агентства недвижимости, компании, предоставляющие услуги или коммунальное обслуживание, и другие соответствующие частные субъекты оказывают существенное влияние на осуществление права на достаточное жилище.
The general comment also states that in addition to Government, private landlords, developers and even international institutions should not engage in the practice of forced evictions. В вышеупомянутом замечании общего порядка также говорится, что, как и правительство, к практике принудительного выселения не должны прибегать также частные домовладельцы, строители и даже международные учреждения.
It is likely that only a minority of these cases result in eviction, as landlords are seeking to recover the rent owed rather than have the tenants evicted. Вероятно, что только небольшое количество этих случаев заканчиваются выселением, поскольку домовладельцы пытаются получить причитающуюся им задолженность по арендной плате, а не добиться выселения арендаторов.
But we think it likely that many - perhaps most - occurrences of this nature reflect prospective landlords' fear of communication problems with tenants with whose background and customs they may be unfamiliar or about whom they may be misinformed. Однако нам представляется вероятным, что многие такие случаи, а возможно, и большинство, связаны с тем, что домовладельцы опасаются возникновения проблем общения с нанимателями жилья, обычаи и образ жизни которых они могут не знать или могут быть о них неправильно информированы.
Building a consensus within informal settlements and a representative community structure is particularly important in Kenya because of the conflicting priorities within settlements between landlords and their tenants as well as the ethnic divisions that politicians have long manipulated. Формирование консенсуса среди жителей неформальных поселений и создание на основе такого консенсуса представительной общинной структуры имеет особенно важное значение в Кении ввиду того, что в поселениях домовладельцы и их жильцы преследует явно противоположные цели, а также ввиду раздоров по этническому признаку, которыми уже давно манипулируют политики.
Больше примеров...
Землевладельцев (примеров 29)
States should adopt legislative and administrative measures to prohibit and eliminate discrimination against women in this respect by, inter alios, landlords, public housing providers and credit institutions. Государствам следует принять законодательные и административные меры для запрещения и ликвидации дискриминации женщин в этом отношении, в частности со стороны землевладельцев, поставщиков общественного жилья и кредитных учреждений.
Preparing a draft plan for identifying major landlords who cultivate poppy. подготовка проекта плана по выявлению крупных землевладельцев, культивирующих опийный мак.
It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets. Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы.
The poor opium harvest will leave many farmers who took out a loan or who were leasing land from landlords in a desperate position. Плохой урожай опийного мака приведет к тому, что в безвыходном положении окажутся многие фермеры, которые получили ссуду или которые арендуют землю у землевладельцев.
Concern is expressed about the vulnerable position of young farmers, caused by the power of big landlords, the liberalization of economies (resulting in the import of agricultural products), the dumping of agricultural products and limited financial support from Governments. Выражается озабоченность по поводу уязвимости молодых фермеров, вызванной властью крупных землевладельцев, либерализацией экономики (ведущей к импорту сельскохозяйственной продукции), продажей сельскохозяйственной продукции по бросовым ценам и ограниченной финансовой поддержкой со стороны правительств.
Больше примеров...
Домовладельцами (примеров 18)
The House Rents Act of 1939 regulates relations between landlords and tenants. Закон об аренде жилья 1939 года регулирует отношения между домовладельцами и квартиросъемщиками.
It urged Germany to ensure that the provision is not used by landlords to discriminate against people with immigrant backgrounds on the basis of their ethnic origin. Он настоятельно призвал Германию обеспечить, чтобы это положение не использовалось домовладельцами для дискриминации людей с иммиграционным прошлым на основе их этнического происхождения.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that negotiations between the Office of Legal Affairs and swing space landlords regarding early termination or alternative cost-saving measures such as subleasing would commence shortly. По запросу Консультативного комитета ему сообщили, что между Управлением по правовым вопросам и домовладельцами, у которых арендуются подменные помещения, вскоре начнутся переговоры относительно досрочного прекращения аренды или альтернативных мер по сокращению расходов.
11.60 In the private sector, most lettings since 1989 are, in accordance with the Housing Act 1988 and the Housing Act 1996, at market rents, and landlords are free to set the market rent. 11.60 В частном секторе с 1989 года основная часть жилья, согласно Закону о жилье 1988 года и Закону о жилье 1996 года, сдается в аренду по рыночным ценам, свободно устанавливаемым домовладельцами.
The thing about landlords is you need to know your rights, which a lot of people don't. С домовладельцами такая штука, что необходимо знать свои права, а многие люди не знают.
Больше примеров...
Землевладельцы (примеров 23)
Consequently, landlords entered into an agreement with local authorities and representatives of various displaced groups, which opened the door to upgrading the settlement and included simple principles preventing ad hoc evictions. В связи с этим землевладельцы заключили договоренность с местными властями и представителями различных групп перемещенных лиц, которая открыла возможность для благоустройства поселения и включала в себя простые принципы, предотвращающие произвольное выселение.
Landlords or property managers may refuse to rent to teenage mothers or low-income or minority women. Землевладельцы или управляющие собственностью могут отказать в аренде несовершеннолетним матерям или женщинам, имеющим низкий доход или принадлежащим к меньшинствам.
Private landlords, landowners, real estate agencies, service and utility providers and other relevant private actors have significant effects on the right to adequate housing. Частные домовладельцы, землевладельцы, агентства недвижимости, компании, предоставляющие услуги или коммунальное обслуживание, и другие соответствующие частные субъекты оказывают существенное влияние на осуществление права на достаточное жилище.
A number of internally displaced persons' settlements in "Somaliland" and "Puntland" are located on private land and landlords reportedly resort to various coercive measures, including abduction of children, to force parents to pay the rent. Ряд поселений внутренне перемещенных лиц в «Сомалиленде» и «Пунтленде» находятся на частных участках земли, и землевладельцы прибегают, как сообщается, к различным мерам принуждения, включая похищение детей, с целью заставить родителей платить аренду.
If these fundamental institutions were right, then landlords, merchants, and manufacturers would invest and improve. Считалось, что если данные фундаментальные институты в порядке, то землевладельцы, торговцы и производители станут инвестировать и развиваться.
Больше примеров...
Владельцы жилья (примеров 13)
For instance, landlords may require a variety of documentation, such as proof of residential registration, employment history and income statements, which is almost impossible for irregular migrants to provide. Например, владельцы жилья, сдающего в наем, могут требовать представления различных документов, таких, как доказательство о регистрации по месту жительства, справка с места работы и справка о доходах, которые почти невозможно получить незаконному мигранту.
At the 201st meeting, on 9 March 2000, the Chairman indicated that there might be a problem with respect to landlords requiring diplomats to execute waivers of diplomatic immunity. На 201м заседании 9 марта 2000 года Председатель отметил, что, возможно, существует проблема, заключающаяся в том, что владельцы жилья требуют от дипломатов отказываться от дипломатического иммунитета.
Landlords are already refusing to rent to asylum-seekers. Владельцы жилья уже отказывают в аренде лицам, просящим убежища.
Facilitate multi-stakeholder partnerships including the private sector, developers, landlords, local/community governments and public participation. содействовать развитию партнерских отношений с многочисленными заинтересованными сторонами, в числе которых представители частного сектора, застройщики, владельцы жилья, муниципальные и коммунальные органы власти, а также участию общественности;
As a rule, Belgian landlords require a guarantee deposit equal to three months' rent for possible damage to the premises. В Бельгии владельцы жилья обычно требуют внесения новыми съемщиками гарантийной суммы, равной, как правило, арендной плате за три месяца, чтобы компенсировать ущерб, который может быть нанесен жилью.
Больше примеров...
Арендодателями (примеров 12)
We will be present to solve disputes with the landlords. Мы будем участвовать в разрешении споров с арендодателями.
Utilities for the team sites were borne by the landlords. Коммунальное обслуживание опорных постов оплачивалось арендодателями.
The Mission indicated that the contracts were still being negotiated with the landlords, who were demanding unreasonable lease premium increases. Как сообщила Миссия, эти договоры еще не были окончательно согласованы с арендодателями, которые настаивали на слишком большом повышении ставок аренды.
These plans are prepared jointly by the prefect and the president of the Conseil général, in collaboration with local authorities, landlords, family allowance offices, and humanitarian and welfare organizations. Этот план разрабатывается и осуществляется совместно с префектом и председателем генерального совета в сотрудничестве с местными органами управления, арендодателями социального жилья, кассами семейных пособий, ассоциациями гуманитарного и социального характера.
Wales & West Housing Association, in conjunction with other Registered Social Landlords in Wales, established a Forum in late 2006 to focus on anti-social behaviour issues in Wales. Жилищная ассоциация Уэльса и запада страны в сотрудничестве с другими зарегистрированными в Уэльсе арендодателями социального жилья организовала в конце 2006 года Форум по проблемам антисоциального поведения в Уэльсе.
Больше примеров...
Помещиков (примеров 13)
1st of landlords province guessed estate lay the board of trustees. 1-м среди помещиков губернии догадался заложить имение в опекунский совет.
Lower class Italians were hurt by the break-up of communal lands to the benefit of landlords. Низший класс итальянцев пострадал от распада коммунальных земель в пользу помещиков.
They rely on informal channels, rotating funds, local money lenders and landlords. Они используют неофициальные каналы, возобновляемые фонды, средства местных ростовщиков и помещиков.
He campaigned against the paying of tithes, which funded the established church and often went into the pockets of absentee landlords or religious colleges far away from the paying parishioners. Он выступал против уплаты десятины, которая финансировала государственную церковь и часто уходила в карманы помещиков или религиозных общин, не имевших отношения к прихожанам.
Following the Communist Party of China's victory in the Chinese Civil War, control of the farmlands was taken away from landlords and redistributed to the 300 million peasant farmers, including mass killings of landlords under Mao Zedong. После того, как Коммунистическая партия Китая победила в китайской Гражданской войне, контроль за сельскохозяйственными землями был отнят у помещиков и перераспределен между 300 миллионами крестьян.
Больше примеров...
Помещики (примеров 11)
The landlords armed themselves and armed their people at their own expense. Помещики вооружались сами и вооружали своих людей за свой счёт.
After the French army attacked Moscow, Moscow landlords arrived in Nizhny Novgorod. В результате нападения французской армии на Москву, в Нижний Новгород прибывают московские помещики.
Some landlords have tried to help. Некоторые помещики пытаются помочь.
Well, landlords have problems. Хорошо, помещики есть проблемы.
The landlords... say we must pay our rent... in cash. Помещики твердят, что мы должны платить ренту наличными.
Больше примеров...
Землевладельцам (примеров 9)
Secondly, the development of transport infrastructure has enabled landlords to recruit workers from outside their villages, and provided more labourers with the means to migrate. Во-вторых, развитие транспортной инфраструктуры позволяет землевладельцам набирать работников за пределами своих поселений и предоставляет большему числу работников средства для миграции.
Net farm income can be derived by subtracting payments to landlords, lenders, and hired labor that provide inputs or services, but do not share directly in market, production, or financial risks. Чистый фермерский доход можно определить путем вычета выплат землевладельцам, арендаторам и наемным работникам, которые предоставляют ресурсы или услуги, но прямо не несут свою долю рыночных, производственных или финансовых рисков.
Under the Residential Rehabilitation Assistance Program for Persons with Disabilities, the Government of Canada offers financial help to homeowners and landlords to undertake work to improve the accessibility of dwellings to meet the special needs of disabled persons. В рамках Программы помощи по благоустройству жилья для инвалидов правительство Канады оказывает финансовую помощь домовладельцам и землевладельцам в целях проведения работ по повышению доступности жилья для инвалидов, учитывая их особые потребности.
Until 1979, there were 36 farms in the Islands, almost all owned by absentee landlords and commercial interests, the largest of which was the Falkland Islands Company, which had been operating since 1851. До 1979 года на островах насчитывалось 36 ферм, почти все из которых принадлежали не проживающим на островах землевладельцам и коммерческим субъектам, крупнейшим из которых была Компания Фолклендских островов, функционировавшая с 1851 года.
Preparations are being made to return these areas to local authorities and landlords, who are expected to return them to their previous use, including crop production and grazing land. Ведется подготовка по возвращению этих участков местным органам власти и землевладельцам, которые должны вернуться к ранее осуществлявшимся видам землепользования, включая растениеводство и использование земельных участков в качестве пастбищ.
Больше примеров...
Арендодателей (примеров 18)
In housing matters, they focus on alerting public and private landlords to the issue and monitoring housing В области жилья особое внимание уделяется пропагандистской работе среди государственных и частных арендодателей и контролю за распределением жилья.
There's just so landlords who will let to Irish. Совсем мало арендодателей, которые сдают жилье ирландцам.
The policy applies to the 2,209 registered social landlords (RSLs) in England, who between them manage approximately one million dwellings. Этой политикой охвачено 2209 зарегистрированных арендодателей социального жилья (РАСЖ) в Англии, в управлении которых в общей сложности находится приблизительно 1 млн. жилищ.
Local authority landlords in England started to submit data of tenants subject to possession proceedings for 2005/06. Местные органы власти, выступающие в качестве арендодателей жилья, начали представлять информацию об арендаторах жилья, в отношении которых за 2005/06 год были возбуждены процессуальные действия в связи с восстановлением арендодателем своих жилищных прав.
Where the local authority maintains a common waiting list with Registered Social Landlords in their district, the list will also include households placed on the list by RSLs. Если у официальных арендодателей социального жилья имеется общий с местными органами лист ожидания, то они также вправе включать в этот лист свои кандидатуры.
Больше примеров...
Домовладельцам (примеров 16)
According to the general rule, landlords are legally forbidden to evict tenants during winter (from 1 December to 1 March). Согласно общему правилу, домовладельцам запрещено по закону лишать жилья нанимателей в зимнее время (с 1 декабря по 1 марта).
When enacted, the proposed Race Discrimination Bill, described in paragraphs 66 to 72 above in relation to Article 2, will outlaw discrimination by landlords in the disposal or management of premises, including premises comprised in a tenancy, or the treatment of occupiers of premises. После вступления в силу Закона о расовой дискриминации, о котором говорилось выше в пунктах 66-72 в связи со статьей 2, домовладельцам будет запрещено прибегать к дискриминационной практике в распоряжении и управлении жилым фондом, в том числе сдаваемым в аренду, а также во взаимоотношениях с жильцами.
There were real estate agencies specializing in social housing that managed private housing, helped private landlords make their properties eligible for social housing and assisted families in need, including the unemployed and immigrants. Существуют агентства по недвижимости, специализирующиеся на жилье социального найма, которые занимаются вопросами частного жилого фонда, оказывают частным домовладельцам помощь в плане сдачи их недвижимой собственности в качестве жилья социального найма и помогают нуждающимся семьям, включая безработных и иммигрантов.
The reduced requirements are mainly attributable to the fact that the anticipated compensation to landlords was higher than the actual claims negotiated. Сокращение потребностей обусловлено главным образом тем, что сумма компенсации, фактически выплаченная домовладельцам по предъявленным ими требованиям, была меньше заложенной в бюджетную смету.
Mr. McCauley, everyone knows the Brooklyn Hauling Association owns half the private trash contracts in the five boroughs, and that you keep those contract prices down by discouraging landlords from asking for more. Мистер МакКолли, все знают, что Бруклинская Транспортировочная Компания владеет половиной контрактов на вывоз мусора во всех пяти районах, и что вы завышаете цены препятствуя домовладельцам просить о большем.
Больше примеров...
Землевладельцами (примеров 8)
Residents still living there remain under threat of forced eviction by powerful landlords who have illegally appropriated land at below market rates since 2003. Продолжающие жить там люди по-прежнему подвергаются угрозе выселения влиятельными землевладельцами, которые после 2003 года незаконно завладели землей, скупив ее по цене значительно ниже рыночной.
A special Fire Court was set up to deal with disputes between tenants and landlords and decide who should rebuild, based on ability to pay. Был создан специальный Огненный суд, который был призван разрешить противоречия между арендаторами и землевладельцами и на основании платёжеспособности решить, кто ответственен за восстановление дома.
Many of these are party workers, officials of the Village Development Committees, members of security personnel's families, landlords or rich farmers or otherwise influential persons in the villages. Многие из них являются партийными работниками, должностными лицами комитетов развития сельских районов, членами семей сотрудников сил безопасности, землевладельцами или богатыми фермерами, либо влиятельными лицами в деревнях.
So far 284 legislations have been passed prescribing family ceiling, acquisition, abolishing zamindari and intermediary system and conferring tenancy rights and protecting the cultivators against eviction by landlords. Уже принято 284 законодательных акта, в которых прописываются размеры предоставляемой семьям компенсации, порядок приобретения, упраздняется система "заминдари" и посредничества и предоставляются права аренды, а земледельцы защищаются от выселения землевладельцами.
It represents the sum of the economic returns to all the providers of factors of production: farm employees, non-operator landlords, lenders, contractors, and farm operators of agricultural businesses. Она представляет собой сумму экономических выгод, получаемых всеми поставщиками факторов производства: работниками ферм, землевладельцами, не занимающимися сельскохозяйственным производством, арендаторами, подрядчиками и фермерами-владельцами сельскохозяйственных предприятий.
Больше примеров...
Владельцами жилья (примеров 6)
Action to combat it is taken by municipalities and landlords. Усилия по борьбе с этим явлением предпринимаются муниципалитетами и владельцами жилья.
This can take the form of negotiations with landlords, landowners, estate agencies, banks and donors (as in the cases described in box 7). Такая деятельность может обрести форму переговоров с владельцами жилья, земли, имущественными агентствами, банками и донорами (как это происходит в случаях, отраженных в ставке 7).
Women make up roughly 85 percent of the wholesale and retail trading industries and about two-thirds of manufacturing in the informal sector but do not make sufficient income to pay increasing rent costs and advanced rent payments required by landlords. Порядка 85% женщин заняты в сфере оптовой и розничной торговли и около двух третей - в неформальном секторе обрабатывающей промышленности, но при этом их доход недостаточен для внесения арендной платы и авансовых платежей, требуемых владельцами жилья.
The Tenancy Act sets out the notice period and the grounds on which tenants and landlords are entitled to give notice on a tenancy, concluded on either a continuous or fixed-term basis. Законом об аренде жилья устанавливаются сроки и основания для подачи как жильцами, так и владельцами жилья уведомлений о прекращении договора аренды, заключенного на неопределенный или фиксированный срок.
The PRTB was established under the Residential Tenancies Act 2004 to operate a national tenancy registration system and to resolve disputes between landlords and tenants. САЧЖ был учрежден в соответствии с Законом о найме жилья 2004 года в целях управления национальной системой регистрации арендуемого жилья и урегулирования споров между владельцами жилья и квартиросъемщиками.
Больше примеров...
Хозяева (примеров 5)
Yes. Usually, landlords pay for stuff like this. Да, обычно хозяева платят за всякое такое.
If we've learned anything this week it's that landlords are unsavory individuals. Если мы что-то поняли за эту неделю, так то, что хозяева весьма сомнительные лица.
And he, he told me that the party was over for us nomads that, that landlords had decided to double the rent. И он сказал мне, что вечеринка для нас, кочевников, закончена, что хозяева решили удвоить арендную плату.
She and her fiance, Hercules, are also my landlords. Она и её жених Геркулес ещё и хозяева дома, где я живу.
Such occupancy is tolerated by municipalities and landlords for pragmatic reasons; they often assume that legal proceedings to effect eviction will be cumbersome and lengthy. При этом муниципалитеты и хозяева жилья допускают такое незаконное проживание по прагматическим соображениям: они знают, что возбуждение правовой процедуры в целях насильственного выселения является сложным и длительным процессом.
Больше примеров...