Despite some progress made in enhanced integration of landlocked developing countries into the global trading system, only 22 of the 31 landlocked developing countries are members of the World Trade Organization (WTO). |
Несмотря на достижение определенного прогресса в деле углубления интеграции развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в глобальную систему международной торговли, членами Всемирной торговой организации (ВТО) являются лишь 22 страны из 31 развивающейся страны, не имеющей выхода к морю. |
It was stated in the report that Zambia, being a landlocked and developing country, does not have navy or commercial fishing fleets - whether State or privately owned. |
В докладе было указано, что «будучи развивающейся страной, не имеющей выхода к морю, Замбия не имеет военно-морского или коммерческого рыболовного флота - ни в государственной, ни в частной собственности. |
Mr. Bhattarai (Nepal) said that his country was a landlocked least developed mountainous country that was emerging from conflict; moreover, it lay in a region highly prone to earthquakes and other natural disasters and was severely challenged by climate change. |
Г-н Бхаттараи (Непал) говорит, что его страна является наименее развитой страной, не имеющей выхода к морю, преодолевающей последствия конфликта; более того, она расположена в регионе, в высокой степени подверженном землетрясениям и другим стихийным бедствиям и серьезно затронутом изменением климата. |
For one landlocked developing country, it is estimated that the inefficiencies along the trade corridors are equivalent to 6.6 per cent to the value of the traded goods. |
Согласно оценкам, для одной развивающейся страны, не имеющей выхода к морю, факторы неэффективности, связанные с торговыми коридорами, эквивалентны 6,6% стоимостного объема товарной торговли. |
In the mid-1980s, the Lao People's Democratic Republic was the first landlocked developing country to openly declare its willingness to become a land-linked country. |
В середине 80-х годов прошлого века Лаосская Народно-Демократическая Республика, первой среди развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, открыто заявила о своей готовности стать транзитной страной, не имеющей выхода к морю. |
However, as a country emerging from conflict as well as a landlocked and least developed country, Nepal would require significant assistance from its development partners to implement the agreed programmes of action and national reconstruction and rehabilitation projects. |
Однако Непалу как стране, находящейся на постконфликтном этапе, и наименее развитой стране, не имеющей выхода к морю, потребуется существенная помощь со стороны его партнеров по развитию в деле реализации согласованных программ действий и проектов национальной реконструкции и восстановления. |
Uganda was both a landlocked and a transit country. Consequently, it attached great importance to finding innovative solutions for transit problems in a broader regional context so as to foster regional economic cooperation, increase market access and attract foreign direct investment. |
Будучи одновременно страной, не имеющей выхода к морю, и страной транзита, Уганда уделяет большое внимание новаторским решениям, направленным на урегулирование проблем транзита в более широком региональном контексте и нацеленным также на содействие региональному экономическому сотрудничеству, значительное увеличение рынков сбыта и привлечение прямых иностранных инвестиций. |
Another successful approach of mutual benefit for the landlocked and the transit country consists in the development of corridor-based institutional and technological solutions that provide stakeholders with long-term sustainable capacity to improve transit transport operations. |
Еще один успешный подход, обеспечивающий взаимные выгоды для страны, не имеющей выхода к морю, и страны транзита, заключается в использовании институциональных и технологических механизмов в рамках транспортных коридоров, обеспечивающих заинтересованным сторонам существенные долгосрочные возможности для улучшения транзитных перевозок. |