The Ministry of Labour, Manpower and Overseas Pakistanis has established five Skill Development Councils (SDC)s, one each at Islamabad, Karachi, Lahore, Peshawar and Quetta. |
Министерство труда, трудовых ресурсов и по делам пакистанцев, живущих за рубежом, создало пять Центров повышения квалификации (ЦПК): по одному в Исламабаде, Карачи, Лахоре, Пешаваре и Кветте. |
One hotline number (123) was also designated and can be contacted round the clock in Islamabad, Karachi, Lahore, Hyderabad, Peshawar, Quetta and Abbottabad to report the incidence of such cases. |
Был также выделен единый номер горячей линии (123), по которому можно сообщать о таких случаях круглосуточно в Исламабаде, Карачи, Лахоре, Хайдарабаде, Пешаваре, Кветте и Абботтабаде. |
At the end of the campaign Bhutto led hundreds of thousands of supporters in a procession in Lahore, while Sharif held a rally for about ten thousand nearby. |
К концу кампании Бхутто собирала сотни тысяч сторонников на маршах в Лахоре, тогда как в соседних демонстрациях в поддержку Шарифа участвовало около десяти тысяч. |
In Lahore and Karachi he visited the central prisons of the respective cities and in Karachi he had the opportunity to visit a local police station. |
В Лахоре и Карачи он посетил центральные тюрьмы соответствующих городов, и в Карачи он имел возможность посетить местный полицейский участок. |
Or are you members of a global Islamic ummah who just happen to live in Karachi or Lahore? |
Или же они являются членами глобального исламского общества «умма», которые просто живут в Карачи или Лахоре? |
The secretariat organized policy dialogues to strengthen transport connectivity in South and South-West Asia in Dhaka on 26 and 27 June 2013 and in Lahore, Pakistan on 9 and 10 December 2013. |
Секретариат организовал политические диалоги для укрепления транспортных связей в Южной и Юго-Западной Азии, которые проходили в Дакке 26 - 27 июня 2013 года и в Лахоре, Пакистан, 9 - 10 декабря 2013 года. |
In 2007, Mexico opened an embassy in Islamabad, however, due to budget restraints, the embassy closed in 2009 and in its place, honorary consulates were opened in Karachi and Lahore. |
В 2009 году из-за недостатка финансирования мексиканское посольство в Исламабаде было закрыто и вместо него открыли почётные консульства в Карачи и Лахоре. |
In a similar decision, the Punjab High Court in Lahore, in November 1994, asked the government of Punjab within six months to bring the prison rules in Punjab regarding the use of fetters into conformity with constitutional provisions. |
В аналогичном решении Высокий суд Пенджаба в Лахоре в ноябре 1994 года предложил правительству Пенджаба привести в течение шести месяцев действующие в этой провинции тюремные правила в отношении использования кандалов в соответствие с конституционными положениями. |
During her visit, Ms. Gabriela Knaul met with the Chief Justices of the Supreme Court and Lahore High Court, visited Courts of First Instance and interacted with a broad range of civil society representatives. |
В ходе своей поездки г-жа Габриэла Кнауль встретилась с председателями Верховного суда и Высокого суда в Лахоре, посетила суды первой инстанции и пообщалась с широким кругом представителей гражданского общества. |
It has offices in five cities, including a head office in Islamabad and provincial offices in Peshawar, Lahore, Quetta and Karachi, Pakistan. |
Оно имеет отделения в пяти городах, включая штаб-квартиру в Исламабаде, а также региональные отделения в Пешаваре, Лахоре, Кетте и Карачи (Пакистан). |
To support member States in building their capacity for strengthening regional transport connectivity, the secretariat launched, in collaboration with government agencies, a series of demand-driven policy dialogues in 2013, beginning with one in Dhaka followed by another on in Lahore, Pakistan. |
С целью оказания содействия государствам-членам в наращивании их потенциала по совершенствованию регионального транспортного сообщения секретариат во взаимодействии с соответствующими государственными учреждениями в 2013 году инициировал ряд ориентированных на спрос диалогов по стратегическим вопросам, первый из которых состоялся в Дакке, а второй в Лахоре, Пакистан. |
In this context, Pakistan supports the confidence-building measures outlined in the memorandum of understanding signed at Lahore in February 1999 and we hope that a reconvened dialogue will enable us to conclude substantive and result-oriented measures for arms restraint and promotion of security in our region. |
В этом контексте Пакистан поддерживает меры укрепления доверия, намеченные в меморандуме о понимании, подписанном в Лахоре в феврале 1999 года, и мы надеемся, что возобновленный диалог позволит нам заключить предметные и целенаправленные меры в русле оружейной сдержанности и утверждения безопасности в нашем регионе . |
Speaking in Tokyo three days ago, Prime Minister Bhutto said: "Let Prime Minister Rao join me anywhere in the world to ensure that what happened in Hiroshima and Nagasaki will never happen in Lahore and Delhi". |
Выступая три дня назад в Токио, премьер-министр Бхутто заявила: "Я призываю премьер-министра Рао присоединиться ко мне в любой стране мира для обеспечения того, чтобы то, что произошло в Хиросиме и Нагасаки, никогда не произошло в Лахоре и Дели". |
Although he claims to have been at his uncle's home in Karachi in August and September 1999, where again he encountered no problems, the complainant had a new passport issued in Lahore on 12 August 1999. |
Хотя заявитель утверждает, что в августе и сентябре 1999 года он находился у своего дяди в Карачи, - где у него тоже не возникало никаких проблем, - 12 августа 1999 года в Лахоре ему был выдан новый паспорт. |
Consequently, given that their usage in prisons is reputedly commonplace and open, the Special Rapporteur made specific requests to the respective Superintendents, and, in the case of Lahore, to the Inspector General, to visit a prisoner wearing fetters. |
В дальнейшем, исходя из того, что, как сообщается, кандалы широко и открыто применяются в тюрьмах, Специальный докладчик сделал конкретные запросы соответствующим начальникам тюрем и в Лахоре Генеральному инспектору с просьбой встретиться с заключенными, на которых были надеты кандалы. |
The ILO has actively participated in two major international conferences on child labour in Amsterdam (February 1997) and Oslo (October 1997), in addition to several regional conferences in Cartagena de Indias, Lahore, Pretoria and Kampala. |
МОТ активно участвовала в двух крупных международных конференциях по проблеме детского труда в Амстердаме (февраль 1997 года) и Осло (октябрь 1997 года), а также в целом ряде региональных конференций в Картахена-де-Индиас, Лахоре, Претории и Кампале. |
NADRA has set aside one day a week exclusively for women and has established 'Female NADRA Registration Centers' in Lahore and Rawalpindi in Punjab and in District Mardan in NWFP. |
НАДРА выделило один день в неделю специально для женщин и учредило "Женские регистрационные центры НАДРА" в Лахоре и Равалпинди в Пенджабе и в округе Мардан в СЗПП. |
Institutions for higher education linked to the Association included a college in Lahore, a college of science and arts in Karachi and a college of home economics in Dhaka. |
В число высших учебных заведений, взаимодействующих с Ассоциацией, входит колледж в Лахоре, колледж искусств и науки в Карачи, а также школа ведения домашнего хозяйства в Дхаке. |
The strength of Lahore High Court is 50, High Court of Sindh is 28, Peshawar High Court is 15 and High Court of Baluchistan is 6. |
Членский состав высшего суда в Лахоре насчитывает 50 судей, высшего суда Синда - 28 судей, высшего суда Пешавара - 15 судей и высшего суда Белуджистана - шесть. |
Isn't there in each of us a chance, just one of being like him in Lahore? |
А разве в каждом из нас нет шанса, хотя бы одного стать таким, как он в Лахоре? |
In Lahore, where the Special Rapporteur had more time to inspect the facilities and to receive testimony from prisoners, he questioned prisoners in the punishment cells as to why he saw no bar fetters. |
В Лахоре, где у Специального докладчика было больше времени для инспектирования объектов и заслушивания показаний заключенных, он спросил у заключенных, находившихся в штрафных камерах, почему он не видит кандалов. |
11 September: Over 314 people die in factory fires in Karachi and Lahore. |
11 сентября Свыше трёхсот человек погибли при пожарах на швейной фабрике в Карачи и обувной фабрике в Лахоре. |
If you forget Lahore, so will others. |
Если вы забудетё о Лахоре, забудут и другие. |
You are with me, with Lahore. |
Вы со мной, в моём Лахоре. |
You may know that she lost both legs to a car bomb outside his investment firm in Lahore. |
Может, вы знаете, что она потеряла обе ноги, когда в машине рядом с его фирмой в Лахоре взорвалась бомба. |