| No one has ever visited him in Lahore. | Никто не навещал его в Лахоре. |
| If you forget Lahore, so will others. | Если вы забудетё о Лахоре, забудут и другие. |
| The General Post Office (GPO) and YMCA buildings in Lahore commemorated the golden jubilee of Queen Victoria, an event marked by the construction of clock towers and monuments all over India. | Главпочтамт (GPO) и здание YMCA в Лахоре построены в честь золотого юбилея королевы Виктории, события, отмеченного строительством часовых башен и монументов по всей Индии. |
| Recalling the directives of the 2nd Session of the Islamic Summit Conference held in Lahore on the need to coordinate the positions of the representatives of the OIC Member States in the United Nations and other international fora; | ссылаясь на директивы второй сессии Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Лахоре, по вопросу о необходимости координации позиций представителей государств - членов ОИК в Организации Объединенных Наций и на других международных форумах, |
| A classic case involved the CIA contractor Raymond Davis, who fatally shot two men in 2011 in Lahore, Pakistan. | Классический случай был с подрядчиком ЦРУ Раймондом Дэвисом, который смертельно ранил двух человек в 2011 году в Лахоре, Пакистан. |
| I first from Lahore... second from Pakistan. | Я во-первых из Лахора... Во-вторых - из Пакистана. |
| Bombs have exploded from Karachi to Lahore to Islamabad. | Взрывы бомб охватили территорию от Карачи и Лахора до Исламабада. |
| The dynasty overthrew the Ghaznavid Empire in 1186, when Sultan Mu'izz ad-Din Muhammad of Ghor conquered the last Ghaznavid capital of Lahore. | Династия свергла государство Газнавидов в 1186 году, когда Султан Музиз ад-Дин Мухаммад из Гура завоевал последнюю столицу Газнавидов Лахора. |
| While much of Lahore's Mughal era fabric lay in ruins by the end of eighteenth century due to the destruction and plunder by the Sikh Bhangi Misl. | В то время большая часть сооружений Лахора эпохи Великих Моголов пролежала в руинах до конца восемнадцатого века из-за разрушения и грабежа сикхами мисаля Бханги. |
| As Judge of the Lahore High Court Lahore, adjudicated and disposed of every category of cases on Civil, Criminal and Constitutional sides, being thousands in number. | В качестве судьи Высокого суда Лахора рассмотрел и урегулировал тысячи гражданских, уголовных и конституционных дел всех категорий. |
| The usual northern route passed through Tehran, Herat, Kandahar, Kabul, Peshawar and Lahore on to India, Nepal and Southeast Asia. | Северная трасса шла через Тегеран, Герат, Кандагар, Кабул, Пешавар и Лахор в Индию, Непал и Южную Азию. |
| During the 17th century, as Mughal power dwindled, Lahore was often invaded, and government authority was lacking. | В 17-м веке, когда власть Моголов уменьшилась, Лахор часто захватывали, и государственная власть отсутствовала. |
| Asma Jahangir, Partner, AGHS Law Associates, Lahore | Асма Джахангир, партнер, юридическая коллегия, Лахор |
| Lahore grew under emperor Babur; from 1584 to 1598, under the emperors Akbar the Great and Jahangir, the city served as the empire's capital. | Лахор вырос при императоре Бабуре с 1584 по 1598 годы; при императорах Акбаре Великом и Джахангире, город был столицей империи. |
| The Battle of Lahore (Urdu: لاہور کی لڑائی, Hindi: लाहौर की लड़ाई Lāhaur kī laḍ.āī) or the Lahore Front were a series of battles in the Indo-Pakistani War of 1965 fought in around Lahore. | Битва за Лахор (англ. Battle of Lahore; урду لاہور کی لڑائی; хинди लाहौर की लड़ाई) - вооружённое противостояние между войсками Индии и Пакистана, один из центральных эпизодов индо-пакистанской войны 1965 года. |
| Harlan came to Lahore, the capital of Punjab, in 1829. | Харлан прибыл в Лахор, столицу Пенджаба, в 1829 году. |
| LAHORE - Pakistani institutions are evolving rapidly. | ЛАХОР - Государственность Пакистана развивается стремительными темпами. |
| UNODC conducted a study on the "Solvent abuse among street children in the major cities of Pakistan" (Lahore, Karachi, Peshawar and Quetta). | ЮНОДК провело исследование по вопросам злоупотребления растворителями беспризорными детьми в крупных городах Пакистана (Лахор, Карачи, Пешавар и Кветта). |
| In Pakistan, the Special Rapporteur visited Islamabad, Peshawar, Lahore and her assistant also visited Quetta to meet with Afghan refugees on her behalf. | В Пакистане Специальный докладчик посетила Исламабад, Пешавар и Лахор, а ее помощник посетил также Кветту, где от ее имени встретился с афганскими беженцами. |
| LAHORE - Recently, it came to light that the United States was attempting to negotiate with Pakistan a deal to constrain the Pakistanis' fast-growing nuclear weapons program. | ЛАХОР - Как стало недавно известно, США пытались вести переговоры с Пакистаном по поводу соглашения об ограничении быстрорастущей пакистанской программы ядерного вооружения. |
| He cautioned that without progress on Kashmir political dynamics could compromise the good intentions reflected in the Lahore Declaration. | Он предостерег, что без прогресса в вопросе о Кашмире развитие политических событий может скомпрометировать провозглашенные в Лахорской декларации благие намерения. |
| India has called upon Pakistan to join us in following up on the Lahore Declaration which commits the two countries to work purposefully in building confidence and trust and put in place a stable structure of cooperation and resolve all outstanding issues through peaceful bilateral discussions. | Индия призвала Пакистан присоединиться к нам в дальнейшей реализации положений Лахорской декларации, которая обязывает обе страны целенаправленно добиваться укрепления доверия, создать надежный механизм сотрудничества и решать все остающиеся вопросы путем мирных двусторонних дискуссий. |
| It is important that India and Pakistan develop confidence-building measures, as provided for in the Lahore Declaration of 1999, in order to reduce tension and prevent further conflict escalation. | И чтобы смягчить напряженность и предотвратить дальнейшую эскалацию конфликта, Индии и Пакистану важно разработать меры укрепления доверия, как это предусмотрено Лахорской декларацией 1999 года. |
| Once again, I had the privilege of being part of the advance team which negotiated both the memorandum of understanding and the Lahore Declaration. | И, опять же, мне довелось входить в состав передовой группы, которая проводила переговоры как по МОП, так и по Лахорской декларации. |
| It was India's desire to establish peaceful and friendly and cooperative relations with Pakistan that led to our Prime Minister's historic initiative to visit Lahore, resulting in the Lahore Declaration, and it is Pakistan which has trampled upon the Lahore Declaration and betrayed trust. | Именно желание Индии наладить мирные, дружественные и партнерские отношения с Пакистаном привело к исторической инициативе нашего премьер-министра нанести визит Лахор, что увенчалось Лахорской декларацией, и именно Пакистан попрал Лахорскую декларацию и обманул доверие. |
| Professional: 2003 Elevated to Lahore High Court, as Judge | В 2003 году назначен судьей Лахорского высокого суда. |
| Bar Association Vice-President of the Lahore High Court Bar Association (then known as the West Pakistan High Court Bar Association), 1966-1967. | Заместитель председателя коллегии адвокатов Лахорского Высокого суда (позднее переименованной в коллегию адвокатов Высокого суда Западного Пакистана), 1966-1967 годы. |
| The mosque is located on the western side of Lahore Fort, closer to Alamgiri Gate, the main entrance. | Мечеть расположена на западной стороне Лахорского форта, в непосредственной близости от ворот Аламгири - главного входа в цитадель. |
| Trust is not built by engaging in dialogue in spring and committing aggression in summer, as we saw in 1999, when, three months after the historic Lahore visit, we were surprised by the invasion in Kargil. | Как построить доверие, если весной завязывается диалог, а летом совершается агрессия, как мы это наблюдали в 1999 году, когда через три месяца после исторического лахорского визита мы с изумлением услышали известие о каргильском вторжении. |
| President, Executive Alumni Association of Lahore University of Management Sciences | Президент Ассоциации выпускников-руководителей Лахорского университета управления |
| During this time, the massive Lahore Fort was built. | В это время была построена грандиозная Лахорская крепость. |
| Lahore Fort has a vacant temple dedicated in honour of Lava. | До сих пор, Лахорская крепость имеет пустой храм, посвященный Лаве. |
| The Simla Agreement and the Lahore Declaration support solutions through bilateral discussions. | Шимлское соглашение и Лахорская декларация поддерживают идею достижения решений на основе двусторонних обсуждений. |
| Lahore High Court Bar is one of the oldest and most highly respected Bars of Asia and is known for its great traditions. | Лахорская ассоциация адвокатов Высокого суда является одной из старейших и наиболее уважаемых коллегий адвокатов в Азии и известна своими прекрасными традициями. |
| In Lahore we concluded a triad of agreements, among which was the Lahore Declaration. | В Лахоре мы заключили три соглашения, среди которых была и Лахорская декларация. |
| It was unfortunate that the bus to Lahore got hijacked to Kargil. | Но вот, к сожалению, лахорский автобус оказался в заложничестве у Каргильского эпизода. |
| Still others, such as Don César de Bazan and Le roi de Lahore, were substantially recomposed after their first productions and exist in two or more versions. | Третьи, такие как «Дон Сезар де Базан» и «Король Лахорский», были существенно отредактированы после первых постановок, и существуют в двух или более версиях. |
| "The wonder house, comma, as the natives called the Lahore Museum." | "Дворца Чудес - запятая -... как туземцы называли Лахорский музей." |
| (Lahore University of Management Sciences) | (Лахорский университет управления) |
| In general he worked fluently, seldom revising, although Le roi de Lahore, his nearest approach to a traditional grand opera, took him several years to complete to his own satisfaction. | В целом, он работал равномерно, редко что-то пересматривая, хотя его работа в традиционном жанре «большой парижской оперы» мейерберовского типа «Король Лахорский» была закончена только через несколько лет, пока не стала удовлетворять композитора. |
| He, like his father, extended the Lahore Fort and built many other structures in the city, including the Shalimar Gardens. | Он, как и его отец, расширил Лахорскую крепость и построил много других сооружений в городе, в том числе Сады Шалимара. |
| During this time, Henri De la Rouche, a French cavalry officer employed in the army of Sher Singh, used a tunnel connecting the Badshahi Mosque to the Lahore Fort to temporarily store gunpowder. | В это время Анри де ла Рош, французский кавалерийский офицер, завербованный в армию Шер Сингха, использовал туннель, соединяющий мечеть Бадшахи в Лахорскую крепость для временного хранения пороха. |
| In that same year, Rafi was invited by All India Radio Lahore station to sing for them. | В том же году Мохаммед Рафи был приглашён петь на лахорскую студию радиовещательной компании All India Radio. |
| It was India's desire to establish peaceful and friendly and cooperative relations with Pakistan that led to our Prime Minister's historic initiative to visit Lahore, resulting in the Lahore Declaration, and it is Pakistan which has trampled upon the Lahore Declaration and betrayed trust. | Именно желание Индии наладить мирные, дружественные и партнерские отношения с Пакистаном привело к исторической инициативе нашего премьер-министра нанести визит Лахор, что увенчалось Лахорской декларацией, и именно Пакистан попрал Лахорскую декларацию и обманул доверие. |
| At the initiative of the Prime Minister of India, during his visit to Lahore, India and Pakistan concluded the Lahore Declaration and Memorandum of Understanding on 21 February 1999. | В ходе визита премьер-министра Индии в Лахор Индия и Пакистан 21 февраля 1999 года заключили Лахорскую декларацию и Меморандум о взаимопонимании. |