| They were tried before a special court in Lahore. | Их дела рассматривались специальным судом в Лахоре. |
| New Year's Eve is usually celebrated with fireworks in big cities (e.g. Lahore, Karachi and Islamabad). | Канун Нового года обычно отмечается фейерверком в крупных городах (например, Лахоре, Карачи и Исламабаде). |
| He was buried near the Anarkali Bazaar in Lahore. | Он был погребён около Анаркали базаар в Лахоре. |
| In 2007, Mexico opened an embassy in Islamabad, however, due to budget restraints, the embassy closed in 2009 and in its place, honorary consulates were opened in Karachi and Lahore. | В 2009 году из-за недостатка финансирования мексиканское посольство в Исламабаде было закрыто и вместо него открыли почётные консульства в Карачи и Лахоре. |
| Her debut public concert took place in 1957, at the Lahore Arts Council. | Ее дебютный публичный концерт состоялся в 1957 году на культурном мероприятии организации Совет искусств Альхамра в Лахоре. |
| Professor of Law at Quaid-e-Azam Law College, Lahore, teaching constitutional law. | Профессор права в Юридическом колледже Лахора Каид-и-Азам, преподаватель конституционного права. |
| Few other references to Lahore remain from before its capture by the Ghaznavid Sultan Mahmud of Ghazni in the 11th century. | Существует всего несколько упоминаний Лахора во времена до его захвата султаном Махмудом Газневи в одиннадцатом веке. |
| His rise was fast and he held positions in turn as the Governor of Sambhar, Mogor, Babraich (Oudh), Lahore and Bengal. | Его взлет был быстрым, и он занимал различные должности, в свою очередь, как губернатор Самбхара, Могора, Бабраиха, Лахора и Бенгалии. |
| 2001-Present Judge, Lahore High Court, Lahore, Pakistan | Судья, Высокий суд Лахора, Пакистан |
| Local pharmacists from Lahore to Lusaka continue to sell a variety of brands of the same drug at different prices; and shopkeepers are called upon to give a candid opinion of their benefits and shortcomings. | Местные аптекари от Лахора до Лусаки по-прежнему продают различные бренды одного и того же препарата по разным ценам, и владельцев торговых точек призывают честно высказываться о достоинствах и недостатках этих продуктов. |
| B.A. at Government College, Lahore (1960). | Бакалавр, Колледж государственного управления, Лахор (1960 год). |
| After independence, Lahore was eclipsed by Karachi, which quickly became the biggest and most industrialized city. | После обретения независимости Лахор был отодвинут на второй план городом Карачи, который быстро стал самым большим и промышленно развитым городом Пакистана. |
| Similarly, the British built Lahore covers the area from Mayo Hospital to the Canal Bank on the east. | Точно так же британцы застроили Лахор, охватывающий территорию от госпиталя Майо до Лахорского канала на востоке. |
| Part-time lecturer in the Punjab University Law College, Lahore, from 1955 to 1967 and part-time reader and associate professor in the same college from 1967 to 1978. | Внештатный лектор на юридическом факультете Пенджабского университета, Лахор, с 1955 по 1967 год, и внештатный преподаватель и адъюнкт-профессор на том же факультете с 1967 по 1978 год. |
| (a) According to the communication Mr. Habibullah, a social security officer from Shahdara town, Lahore, was reportedly arrested on 29 October 1991, after being accused of blasphemy by an opponent of the Ahmadi faith. | а) Согласно сведениям, изложенным в сообщении, г-н Хабибулла, являющийся работником сферы социального обеспечения в городе Шахдара (Лахор), был арестован 29 октября 1991 года после того, как один из противников веры ахмадие обвинил его в богохульстве. |
| Maharajah Ranjit Singh made Lahore his capital and was able to expand the kingdom to the Khyber Pass and also included Jammu and Kashmir, while keeping the British from expanding across the River Sutlej for more than 40 years. | Махараджа Ранджит Сингх сделал Лахор своей столицей и смог расширить своё царство до Хайберского прохода, а также включил в него Джамму и Кашмир, удержав британцев от расширения их границ через реку Сатледж на более чем 40 лет. |
| (c) NED University for Engineering and Technology, Lahore, Pakistan, Sultan Qaboos Chair in information technology; | с) Инженерно-технологический университет НЕД, Лахор (Пакистан): кафедра информационных технологий им. султана Кабуса; |
| LAHORE - July was one of the roughest months in Pakistan's history. | ЛАХОР. Июль стал одним из самых суровых месяцев в истории Пакистана. |
| The Punjab government decided in 2005 to replace two-stroke three-wheelers with CNG-fitted four-stroke rickshaws in Lahore, Multan, Faisalabad, Rawalpindi and Gujranwala. | В 2005 году правительство провинции Пенджаб издало указ, предписывающий в обязательном порядке замену двухтактных трёхколёсных мотороллеров на четырёхтактные с газовыми двигателями в городах Лахор, Мултан, Файсалабад, Равалпинди и Гуджранвала. |
| LAHORE - Recently, it came to light that the United States was attempting to negotiate with Pakistan a deal to constrain the Pakistanis' fast-growing nuclear weapons program. | ЛАХОР - Как стало недавно известно, США пытались вести переговоры с Пакистаном по поводу соглашения об ограничении быстрорастущей пакистанской программы ядерного вооружения. |
| To reduce tensions in the region India and Pakistan should show maximum restraint and resume the dialogue in accordance with bilateral commitments and the Lahore Declaration. | Для снижения напряженности в этом районе Индия и Пакистан должны проявить максимальную сдержанность и возобновить диалог в соответствии с двусторонними обязательствами и Лахорской декларацией. |
| The India "doctrine" would negate several measures for mutual restraint which were identified in the Memorandum of Understanding signed by Pakistan and India at the Lahore summit. | Индийская "доктрина" свела бы на нет несколько мер по взаимной сдержанности, которые были намечены в Меморандуме о понимании (МОП), подписанном Пакистаном и Индией на лахорской встрече в верхах. |
| India has called upon Pakistan to join us in following up on the Lahore Declaration which commits the two countries to work purposefully in building confidence and trust and put in place a stable structure of cooperation and resolve all outstanding issues through peaceful bilateral discussions. | Индия призвала Пакистан присоединиться к нам в дальнейшей реализации положений Лахорской декларации, которая обязывает обе страны целенаправленно добиваться укрепления доверия, создать надежный механизм сотрудничества и решать все остающиеся вопросы путем мирных двусторонних дискуссий. |
| The only essential ingredient that remains is an abjuring of violence and cross-border terrorism, principles that are integral to both the Simla Agreement and the Lahore Declaration - indeed, the very process of peace itself. | Единственным существенным ингредиентом остается отречение от насилия и трансграничного терроризма, т.е. принципы, которые составляют неотъемлемую часть как Симласского соглашения, так и Лахорской декларации, а по сути дела и самого мирного процесса. |
| On account of services rendered and the confidence reposed by the lawyers' community, in the year 2001, the Members of the Lahore High Court Bar Association elected me President of the Bar with an unprecedented majority, breaking all the previous records. | С учетом моей работы и доверия со стороны юристов в 2001 году члены Лахорской ассоциации адвокатов Высокого суда беспрецедентно большим числом голосов избрали меня председателем ассоциации адвокатов. |
| Pakistan is ready for the resumption of the Lahore process with India. | Пакистан готов к возобновлению совместно с Индией лахорского процесса. |
| The mosque is located on the western side of Lahore Fort, closer to Alamgiri Gate, the main entrance. | Мечеть расположена на западной стороне Лахорского форта, в непосредственной близости от ворот Аламгири - главного входа в цитадель. |
| Trust is not built by engaging in dialogue in spring and committing aggression in summer, as we saw in 1999, when, three months after the historic Lahore visit, we were surprised by the invasion in Kargil. | Как построить доверие, если весной завязывается диалог, а летом совершается агрессия, как мы это наблюдали в 1999 году, когда через три месяца после исторического лахорского визита мы с изумлением услышали известие о каргильском вторжении. |
| President, Executive Alumni Association of Lahore University of Management Sciences | Президент Ассоциации выпускников-руководителей Лахорского университета управления |
| Judge of the Lahore High Court, Lahore, from 3 June 1978 to 31 August 1989. | Судья Лахорского Высокого суда, Лахор, с З июня 1978 года по 31 августа 1989 года. |
| During this time, the massive Lahore Fort was built. | В это время была построена грандиозная Лахорская крепость. |
| The Simla Agreement and the Lahore Declaration support solutions through bilateral discussions. | Шимлское соглашение и Лахорская декларация поддерживают идею достижения решений на основе двусторонних обсуждений. |
| Not simply was the Lahore Declaration violated, but so was the Simla Agreement, which had prevented conflict for more than a quarter of a century. | Нарушенной оказалась не только Лахорская декларация, но и Симласское соглашение, которое на протяжении более четверти века предупреждало конфликт. |
| The Lahore Stock Exchange was established in October 1970, under the Securities and Exchange Ordinance, 1969 by the Government of Pakistan in response to the needs for the provincial capital of Punjab. | Лахорская фондовая биржа была образована в октябре 1970 года и согласно Постановление правительства Пакистана от 1969 года должна была отвечать за нужды столицы провинции Пенджаб. |
| In Lahore we concluded a triad of agreements, among which was the Lahore Declaration. | В Лахоре мы заключили три соглашения, среди которых была и Лахорская декларация. |
| It was unfortunate that the bus to Lahore got hijacked to Kargil. | Но вот, к сожалению, лахорский автобус оказался в заложничестве у Каргильского эпизода. |
| "The wonder house, comma, as the natives called the Lahore Museum." | "Дворца Чудес - запятая -... как туземцы называли Лахорский музей." |
| The Lahore Durbar was also required to pay an indemnity of 15 million rupees. | Лахорский Дурбар также был вынужден заплатить контрибуцию в 15 миллионов рупий (1.5 млн кроров). |
| In general he worked fluently, seldom revising, although Le roi de Lahore, his nearest approach to a traditional grand opera, took him several years to complete to his own satisfaction. | В целом, он работал равномерно, редко что-то пересматривая, хотя его работа в традиционном жанре «большой парижской оперы» мейерберовского типа «Король Лахорский» была закончена только через несколько лет, пока не стала удовлетворять композитора. |
| He submitted a translation of a document entitled "Action against Nadeem Ahmad Dar" addressed to the Station House Officer at the Chong Police station in the Lahore District. | Он представил перевод документа, озаглавленного "Дело в отношении Надима Ахмад Дара", на имя сотрудника отделения полиции в Чонге, Лахорский район. |
| He, like his father, extended the Lahore Fort and built many other structures in the city, including the Shalimar Gardens. | Он, как и его отец, расширил Лахорскую крепость и построил много других сооружений в городе, в том числе Сады Шалимара. |
| During this time, Henri De la Rouche, a French cavalry officer employed in the army of Sher Singh, used a tunnel connecting the Badshahi Mosque to the Lahore Fort to temporarily store gunpowder. | В это время Анри де ла Рош, французский кавалерийский офицер, завербованный в армию Шер Сингха, использовал туннель, соединяющий мечеть Бадшахи в Лахорскую крепость для временного хранения пороха. |
| In that same year, Rafi was invited by All India Radio Lahore station to sing for them. | В том же году Мохаммед Рафи был приглашён петь на лахорскую студию радиовещательной компании All India Radio. |
| It was India's desire to establish peaceful and friendly and cooperative relations with Pakistan that led to our Prime Minister's historic initiative to visit Lahore, resulting in the Lahore Declaration, and it is Pakistan which has trampled upon the Lahore Declaration and betrayed trust. | Именно желание Индии наладить мирные, дружественные и партнерские отношения с Пакистаном привело к исторической инициативе нашего премьер-министра нанести визит Лахор, что увенчалось Лахорской декларацией, и именно Пакистан попрал Лахорскую декларацию и обманул доверие. |
| At the initiative of the Prime Minister of India, during his visit to Lahore, India and Pakistan concluded the Lahore Declaration and Memorandum of Understanding on 21 February 1999. | В ходе визита премьер-министра Индии в Лахор Индия и Пакистан 21 февраля 1999 года заключили Лахорскую декларацию и Меморандум о взаимопонимании. |