Budget allocations have recently been made for new shelter homes in Karachi and Lahore. | Недавно были выделены бюджетные средства на новые приюты в Карачи и Лахоре. |
There are no buildings or monuments in Lahore that predates the Mongol destruction. | Не осталось ни одного здания или монумента в Лахоре, которые предшествуют монгольскому разрушению. |
He was initiated into Hope and Perseverance Lodge No. 782 in Lahore. | Он был инициирован в ложе «Надежда и настойчивость» Nº 782, которая находилась в Лахоре. |
Madan Mohan Malaviya presided over the Sabha's first session at Lahore in October 1909. | Мадан Мохан Малавия был председателем Сабха на первой сессии организации в Лахоре в октябре 1909 года. |
Consequently, given that their usage in prisons is reputedly commonplace and open, the Special Rapporteur made specific requests to the respective Superintendents, and, in the case of Lahore, to the Inspector General, to visit a prisoner wearing fetters. | В дальнейшем, исходя из того, что, как сообщается, кандалы широко и открыто применяются в тюрьмах, Специальный докладчик сделал конкретные запросы соответствующим начальникам тюрем и в Лахоре Генеральному инспектору с просьбой встретиться с заключенными, на которых были надеты кандалы. |
Presently his appeal is pending in the Lahore High Court. | Поданная осужденным кассационная жалоба находится на рассмотрении Высокого суда Лахора. |
As noted above (para. 4), the Special Rapporteur visited Lahore and Karachi Central Jails. | Как указывалось выше (пункт 4), Специальный докладчик посетил центральные тюрьмы Лахора и Карачи. |
As noted above, the Special Rapporteur visited the central jails of Lahore and Karachi where he interviewed numerous prisoners selected at random. | Как отмечалось выше, Специальный докладчик посетил центральные тюрьмы Лахора и Карачи, в которых провел беседы с выбранными наугад многочисленными заключенными. |
Mr. Masih immediately filed an appeal before the Multan Bench of the Lahore High Court. | Г-н Масих сразу же подал жалобу в Мултанскую коллегию Высокого суда Лахора. |
It was alleged that the military regime is considering promoting Judge Qayyum to the position of Chief Justice of the Lahore High Court, despite his lack of appropriate qualifications. | Как утверждалось, режим рассматривает возможность назначения судьи Каума на пост председателя Высокого суда Лахора, несмотря на отсутствие у него соответствующей квалификации. |
B.A. at Government College, Lahore (1960). | Бакалавр, Колледж государственного управления, Лахор (1960 год). |
It was not until 1524 that Lahore became part of the Mughal Empire. | В 1524 году в Лахор стал частью империи Великих Моголов. |
On 29 May 2010, during Friday prayers, gunmen armed with grenades attacked two mosques of the Ahmadiyyah community in the city of Lahore, Pakistan. | 29 мая 2010 года во время пятничной молитвы преступники, вооруженные гранатами, напали на две мечети ахмадийской общины в городе Лахор (Пакистан). |
Violent crime is also a serious problem throughout the country, particularly in the major urban centres such as Karachi and Lahore. | Преступления, связанные с применением силы, также представляют собой серьезную проблему на всей территории страны, особенно в таких крупных городских центрах, как Карачи и Лахор. |
(c) NED University for Engineering and Technology, Lahore, Pakistan, Sultan Qaboos Chair in information technology; | с) Инженерно-технологический университет НЕД, Лахор (Пакистан): кафедра информационных технологий им. султана Кабуса; |
Similarly, the British built Lahore covers the area from Mayo Hospital to the Canal Bank on the east. | Точно так же британцы застроили Лахор, охватывающий территорию от госпиталя Майо до Лахорского канала на востоке. |
The present day Lahore is a three-in-one city. | На сегодняшний день Лахор является городом три-в-одном. |
It was not until 1524 that Lahore became part of the Mughal Empire. | В 1524 году в Лахор стал частью империи Великих Моголов. |
Part-time lecturer in the Punjab University Law College, Lahore, from 1955 to 1967 and part-time reader and associate professor in the same college from 1967 to 1978. | Внештатный лектор на юридическом факультете Пенджабского университета, Лахор, с 1955 по 1967 год, и внештатный преподаватель и адъюнкт-профессор на том же факультете с 1967 по 1978 год. |
Lahore's reputation for beauty fascinated the English poet John Milton, who wrote "Agra and Lahore, the Seat of Great Mughal" in 1670. | Красота Лахора очаровала английского поэта Джона Мильтона, который написал «Агра и Лахор, средоточие Великих Моголов» в 1670 году. |
The principle text of the Lahore Resolution was passed on 24 March 1940. | Итоговый текст Лахорской резолюции был принят 24 марта 1940 года. |
We are committed to the Lahore Declaration and the dialogue process with India aimed at resolving all outstanding issues, especially the core dispute of Jammu and Kashmir. | Мы привержены Лахорской декларации и процессу диалога с Индией, направленному на урегулирование всех оставшихся вопросов, особенно главного вопроса о Джамму и Кашмире. |
The last of the great Mughals, Aurangzeb, who ruled from 1658 to 1707, built the city's most famous monuments, the Badshahi Masjid and the Alamgiri Gate next to the Lahore Fort. | Последний из великих Моголов, Аурангзеб, правивший с 1658 по 1707, построил самые известные памятники города, в Мечеть Бадшахи и ворота Аламгири рядом с Лахорской крепостью. |
During his early days, he was a critic of the Ayub Khan regime and was shot twice while participating in a protest 1969 at The Mall, Lahore; a bullet still remains lodged in his body. | В те годы он критиковал военный режим президента Мухаммеда Айюба Хана: участвуя в акции протеста в 1969 году на лахорской улице Мэлл был дважды ранен из огнестрельного оружия, одну пулю не удалось извлечь и она до сих пор в его организме. |
It was India's desire to establish peaceful and friendly and cooperative relations with Pakistan that led to our Prime Minister's historic initiative to visit Lahore, resulting in the Lahore Declaration, and it is Pakistan which has trampled upon the Lahore Declaration and betrayed trust. | Именно желание Индии наладить мирные, дружественные и партнерские отношения с Пакистаном привело к исторической инициативе нашего премьер-министра нанести визит Лахор, что увенчалось Лахорской декларацией, и именно Пакистан попрал Лахорскую декларацию и обманул доверие. |
Professional: 2003 Elevated to Lahore High Court, as Judge | В 2003 году назначен судьей Лахорского высокого суда. |
5.2 He also relates the difficulties he faced in living in Pakistan after escaping from the police station in Lahore in early January 1999. | 5.2 Кроме того, заявитель сообщает о трудностях своего пребывания в Пакистане после побега из лахорского полицейского участка в начале января 1999 года. |
In reaction, Pakistan blocked Facebook on 19 May 2010, following a ruling by the Lahore High Court. | В ответ на это в Пакистане 19 мая 2010 года по решению Лахорского Высокого суда указанный сайт был заблокирован. |
Bar Association Vice-President of the Lahore High Court Bar Association (then known as the West Pakistan High Court Bar Association), 1966-1967. | Заместитель председателя коллегии адвокатов Лахорского Высокого суда (позднее переименованной в коллегию адвокатов Высокого суда Западного Пакистана), 1966-1967 годы. |
In addition to duties as Judge, he also served as Chairman, the Punjab Services Tribunal, 1974-1975; Member, Election Commission of Pakistan, 1974-1977; Member, Board of Trustees, Lahore, University of Management Sciences and Acting Chief Justice. | Помимо выполнения обязанностей судьи выполнял также функции председателя Пенджабского военного трибунала, 1974-1975 годы, члена избирательной комиссии Пакистана, 1974-1977 годы, члена попечительского совета Лахорского университета управленческих наук и исполняющего обязанности Главного судьи. |
During this time, the massive Lahore Fort was built. | В это время была построена грандиозная Лахорская крепость. |
Lahore Fort has a vacant temple dedicated in honour of Lava. | До сих пор, Лахорская крепость имеет пустой храм, посвященный Лаве. |
The Simla Agreement and the Lahore Declaration support solutions through bilateral discussions. | Шимлское соглашение и Лахорская декларация поддерживают идею достижения решений на основе двусторонних обсуждений. |
Lahore High Court Bar is one of the oldest and most highly respected Bars of Asia and is known for its great traditions. | Лахорская ассоциация адвокатов Высокого суда является одной из старейших и наиболее уважаемых коллегий адвокатов в Азии и известна своими прекрасными традициями. |
In Lahore we concluded a triad of agreements, among which was the Lahore Declaration. | В Лахоре мы заключили три соглашения, среди которых была и Лахорская декларация. |
Most regrettably, this aggression has set back the Lahore process of peace that we had initiated. | К сожалению, эта агрессия обратила вспять начатый нами Лахорский мирный процесс. |
Still others, such as Don César de Bazan and Le roi de Lahore, were substantially recomposed after their first productions and exist in two or more versions. | Третьи, такие как «Дон Сезар де Базан» и «Король Лахорский», были существенно отредактированы после первых постановок, и существуют в двух или более версиях. |
"The wonder house, comma, as the natives called the Lahore Museum." | "Дворца Чудес - запятая -... как туземцы называли Лахорский музей." |
The Lahore Durbar was also required to pay an indemnity of 15 million rupees. | Лахорский Дурбар также был вынужден заплатить контрибуцию в 15 миллионов рупий (1.5 млн кроров). |
He submitted a translation of a document entitled "Action against Nadeem Ahmad Dar" addressed to the Station House Officer at the Chong Police station in the Lahore District. | Он представил перевод документа, озаглавленного "Дело в отношении Надима Ахмад Дара", на имя сотрудника отделения полиции в Чонге, Лахорский район. |
He, like his father, extended the Lahore Fort and built many other structures in the city, including the Shalimar Gardens. | Он, как и его отец, расширил Лахорскую крепость и построил много других сооружений в городе, в том числе Сады Шалимара. |
During this time, Henri De la Rouche, a French cavalry officer employed in the army of Sher Singh, used a tunnel connecting the Badshahi Mosque to the Lahore Fort to temporarily store gunpowder. | В это время Анри де ла Рош, французский кавалерийский офицер, завербованный в армию Шер Сингха, использовал туннель, соединяющий мечеть Бадшахи в Лахорскую крепость для временного хранения пороха. |
In that same year, Rafi was invited by All India Radio Lahore station to sing for them. | В том же году Мохаммед Рафи был приглашён петь на лахорскую студию радиовещательной компании All India Radio. |
It was India's desire to establish peaceful and friendly and cooperative relations with Pakistan that led to our Prime Minister's historic initiative to visit Lahore, resulting in the Lahore Declaration, and it is Pakistan which has trampled upon the Lahore Declaration and betrayed trust. | Именно желание Индии наладить мирные, дружественные и партнерские отношения с Пакистаном привело к исторической инициативе нашего премьер-министра нанести визит Лахор, что увенчалось Лахорской декларацией, и именно Пакистан попрал Лахорскую декларацию и обманул доверие. |
At the initiative of the Prime Minister of India, during his visit to Lahore, India and Pakistan concluded the Lahore Declaration and Memorandum of Understanding on 21 February 1999. | В ходе визита премьер-министра Индии в Лахор Индия и Пакистан 21 февраля 1999 года заключили Лахорскую декларацию и Меморандум о взаимопонимании. |