We call on the two countries to resume dialogue as soon as possible in the spirit of Lahore in order to realize a sustainable peace in the region. |
Мы обращаемся к двум странам с призывом как можно скорее возобновить диалог в духе Лахора в целях достижения устойчивого мира в регионе. |
The Committee is very concerned at the 2004 Lahore High Court judgement revoking the Juvenile Justice System Ordinance, 2000, with effect for the whole country. |
Комитет весьма обеспокоен принятием в 2004 году Высоким судом Лахора постановления, отменяющего действие Указа о системе правосудия по делам несовершеннолетних 2000 года, которое распространяется на всю территории страны. |
Furthermore, during the visit to the punishment cell block of Lahore Central Jail, in which a large number of the cells were completely empty, a member of the delegation saw approximately a dozen leg irons neatly stacked against the wall of an empty cell. |
В дальнейшем при посещении штрафного блока центральной тюрьмы Лахора, в котором большое число камер оказалось совершенно пустым, один из членов делегации заметил около десятка ножных кандалов, аккуратно сложенных у стены пустой камеры. |
However, only two of the alleged killers identified were reportedly questioned by the police. On 6 February 1994, Mr. Ahmad Nasrullah, son of Mr. Hamid Nasrullah, 'Ameer' (head) of the Lahore Ahmadi community, was reportedly found dead. |
Однако лишь двое из предполагаемых и опознанных убийц подверглись допросу в полиции. 6 февраля 1994 года г-н Ахмад Насрула, сын г-на Хамида Насруллы, руководителя ("амира") общины ахмадие из Лахора был найден убитым. |
Eventually, it was agreed that the visit would take place early in 1996 and the Special Rapporteur carried out the mission from 23 February to 3 March 1996, including visits to Islamabad, Lahore and Karachi. |
В итоге было решено, что посещение состоится в начале 1996 года, и поездка Специального докладчика с посещением Исламабада, Лахора и Карачи имела место в период с 23 февраля по 3 марта 1996 года. |
In accordance with the understanding reached between China and Pakistan, China completed in May 2008 the task of assisting the drug control authorities of Pakistan at the airports of the cities of Karachi, Kida, Peshawar, Lahore and Islamabad. |
В соответствии с договоренностью, достигнутой между Китаем и Пакистаном, китайская сторона завершила в мае 2008 года работу по оказанию пакистанским органам содействия в обеспечении контроля над наркотиками в аэропортах Карачи, Киды, Пешавара, Лахора и Исламабада. |
In 2004-05, 10 development schemes were approved by the development committee for supply of computers to various minority NGOs, schools, computer institutes, and churches in the minority populated areas of Rawalpindi/Islamabad, Lahore, Sanghar and Quetta. |
В 2004-2005-х годах комитетом по развитию были утверждены десять проектов обеспечения компьютерами ряда ориентирующихся на меньшинства НПО, школ, компьютерных курсов и церквей в населённых меньшинствами районах Равалпинди/Исламабада, Лахора, Сангара и Кветты. |
He alleges that he made a statement to the police and wrote to the Deputy Commissioner of the police of Lahore regarding this event, but that no action was taken. On 3 August 2001, he was attacked and beaten by SSP members. |
Он утверждает, что заявил об этом инциденте в полицию и обратился с письменным заявлением к заместителю комиссара полиции Лахора, однако никаких мер принято не было. З августа 2001 года он вновь подвергся нападению и избиению со стороны боевиков ССП. |
On his visit to Lahore Central Jail, the Special Rapporteur was accompanied by the Inspector General, Mr. Chaudry Mohammad Hussain Cheema, and the Deputy Inspector General, Captain Sarfraz Mufti, as well as the Superintendent and the Deputy Superintendent of the jail. |
При посещении центральной тюрьмы Лахора Специального докладчика сопровождали Генеральный инспектор г-н Шодри Мохаммад Хуссаин Чима и заместитель Генерального инспектора капитан Сарфраз Муфти, а также начальник и заместитель начальника этой тюрьмы. |
Another study based on voter turnout data from constituencies in Lahore (Punjab) during the 1993 elections indicated a 46.9% turnout of male voters and 40.4% turnout for women voters. |
По результатам другого исследования, основанного на данных о явке избирателей в избирательных округах Лахора (Пенджаб) во время выборов 1993 года, явка мужчин составила 46,9 процента, а женщин - 40,4 процента избирателей. |
Behind her, the Vice-Consul of Lahore. |
За ней - вице-консул Лахора. |
A white stallion from Lahore. |
Это белый жеребец из Лахора. |
I am from Lahore, why? |
Из Лахора. А что? |
The French Vice-Consul from Lahore. |
Французский вице-консул из Лахора. |
The others separate me from Lahore. |
Другиё отделяют меня от Лахора. |
Those chains were forged by the pagan smith of Lahore. |
Эти цепи ковал кузнец-язычник из Лахора. |
Mr. Masih immediately filed an appeal before the Multan Bench of the Lahore High Court. |
Г-н Масих сразу же подал жалобу в Мултанскую коллегию Высокого суда Лахора. |
My name is Iman. I am a fashion model, an up-and-coming model from Lahore. |
Меня зовут Иман. Я фото-модель, подающая большие надежды модель из Лахора. |
On reaching Lahore, Jayapala proved faithless and imprisoned those commissioned to receive the treasure. |
По достижении Лахора Джайпала показал себя не заслуживающим доверия и заключил посланников в тюрьму, намереваясь получить откуп. |
Working with Human Rights Now, the Rotary Club of Lahore Midtown in Punjab, Pakistan, established the Kasure Village School. |
Работая с организацией "Права человека сейчас", клуб "Ротари" в жилом районе Лахора в Пенджабе, Пакистан, открыл школу "Касуре Вилидж". |
On April 17, 1850, Nur Ahmad, a resident of Lahore, claimed to be a mutawallī (trustee) of the mosque and filed a case in Punjab High Court. |
17 апреля 1850 года, житель Лахора Нур Ахмад, утверждающий, что является мутаваллием мечети, подал иск в суд. |
While much of Lahore's Mughal era fabric lay in ruins by the end of eighteenth century due to the destruction and plunder by the Sikh Bhangi Misl. |
В то время большая часть сооружений Лахора эпохи Великих Моголов пролежала в руинах до конца восемнадцатого века из-за разрушения и грабежа сикхами мисаля Бханги. |
The army which the governor of Lahore had arrayed against the onslaught of the invaders was routed when Nader pounced upon it from an unexpected direction forcing the remainder to withdraw to the city walls and shortly afterwards surrender as well as pay a heavy tribute in gold. |
Армия губернатора Лахора была разбита, когда Надир набросился на неё с неожиданной стороны, заставив остальных защитников города отойти к городским стенам и вскоре сдаться, а также платить высокую дань золотом. |
Appeals against the convictions are pending in the High Court of Lahore. |
Процедура обжалования в Высшем суде Лахора еще не закончена. |
Received preliminary education at Central Model High School, Lahore. Graduated from Government College, Lahore, in 1944. |
Получил среднее образование в Центральной образцовой средней школе города Лахора, окончил государственный колледж в городе Лахоре в 1944 году. |