Of the six cases of disappearance reported to the Working Group, five occurred between 1992 and 1995 in Lagos and concern two members of the Campaign for Democracy coalition, two publishers and a lawyer who were allegedly arrested by the security forces. |
Из шести случаев исчезновения, доведенных до сведения Рабочей группы, пять произошли в 1992-1995 годах в Лагосе и касались двух членов коалиции "Кампания за демократию", двух издателей и адвоката, которые, согласно утверждениям, были арестованы органами безопасности. |
The levels of inter-personal violence are very high in major urban areas - inter alia Johannesburg, South Africa, Lagos, Nigeria, and Nairobi - where poor social conditions and high unemployment are key causal factors for crime. |
Весьма высок уровень бытового насилия в крупных городах, в частности в Йоханнесбурге, Южная Африка, Лагосе, Нигерия, и Найроби, где основными причинными факторами преступности являются низкий уровень жизни и высокая безработица. |
At the regional level, and in line with the UNIDO priority for Africa, a first awareness workshop for UNIDO Representatives on a regional basis will take place in October in Lagos, Nigeria. |
На региональной ос-нове и в соответствии с тем первоочередным внима-нием, которое ЮНИДО уделяет Африке, в октябре этого года в Лагосе, Нигерия, будет организован первый ознакомительный практикум для региональ-ных представителей ЮНИДО. |
Under a scheme developed by AALCC for the settlement of disputes in economic and commercial transactions, regional arbitration centres have been established in Cairo, Kuala Lumpur, Lagos and Tehran to assist in the promotion and implementation of the UNCITRAL Arbitration Rules. |
В рамках разработанного ААКПК плана, предусматривающего урегулирование споров при экономических и торговых сделках, в Каире, Куала-Лумпуре, Лагосе и Тегеране созданы региональные арбитражные центры, которые должны содействовать пропаганде и внедрению Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
The Centre at Lagos organized a symposium, entitled "Meeting the challenges of human rights" where it presented a paper on roles and constraints of international organizations in the enforcement of human rights conventions. |
Центр в Лагосе организовал симпозиум "Решение задач в области прав человека", на котором он представил документ "Роль международных организаций в обеспечении соблюдения конвенций по правам человека и трудности, с которыми они сталкиваются". |
Within the framework of its partnership with the African Strategic and Peace Research Group based in Lagos, two meetings were held at the Centre in February 2004 to discuss projects of common interest and strategies for their implementation. |
В феврале 2004 года в Центре в рамках его партнерских отношений с Африканской группой по исследованию стратегий и проблем мира, которая базируется в Лагосе, были проведены два совещания для обсуждения представляющих взаимный интерес проектов и стратегий их осуществления. |
In June 2006, the Information Centre in Lagos assisted with the launch of the United Nations Global Compact Network in Nigeria. |
В июне 2006 года Информационный центр Организации Объединенных Наций в Лагосе оказал содействие в начале работы в Нигерии сети, посвященной Глобальному договору Организации Объединенных Наций. |
On 28 December 2010 four armed assailants forcibly entered the premises of the Austrian Embassy's Commercial Section in Lagos and attacked the Head of the Commercial Section, his spouse and his sister. |
28 декабря 2010 года четверо вооруженных лиц, применив силу, проникли в помещения торгового отдела посольства Австрии в Лагосе и совершили нападение на начальника торгового отдела, его супругу и сестру. |
The agreement on mutual administrative assistance in matters relating to customs, trade and immigration, concluded between Benin, Ghana, Nigeria and Togo, signed at Lagos on 10 December 1984; |
Соглашение о взаимном административном содействии в сфере таможни, торговли и иммиграции, заключенное между Бенином, Ганой, Нигерией и Того и подписанное 10 декабря 1984 года в Лагосе; |
Ogandiro smokes fish in Makoko in Lagos, and I asked her, "Where does the fish come from?" |
Огандиро коптит рыбу в Макоко в Лагосе, и я спросил её: «Откуда рыба?» |
Regional workshops have already been held for Africa in Lagos (Nigeria), for Asia and the Pacific in Bandung (Indonesia), and for Latin America and the Caribbean in Mexico City. |
Уже проведены региональные семинары для Африки в Лагосе (Нигерия), для Азии и Тихого океана в Бандунге (Индонезия) и для Латинской Америки и Карибского бассейна в Мехико. |
As well, allow me to convey to the peoples and Governments of the Democratic Republic of the Congo and Nigeria the condolences of the people and Government of the Republic of Guinea for the tragedies that occurred in Goma and Lagos. |
Позвольте мне также от имени народа и правительства Республики Гвинеи выразить народам и правительствам Демократической Республики Конго и Нигерии соболезнования в связи с трагедиями, произошедшими в Гоме и Лагосе. |
The organization has working agreements with the United Nations Information Centre in Lagos, Nigeria, allowing organization members to study the Centre's documents and inform themselves about current developments at United Nations Headquarters and in United Nations bodies. |
Организация заключила ряд соглашений с Информационным центром Организации Объединенных Наций в Лагосе, Нигерия, которые дают возможность членам организации знакомиться с документами Центра и получать информацию о деятельности Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и ее органов. |
Now, what if my roommate knew about my friend Fumi Onda, a fearless woman who hosts a TV show in Lagos, and is determined to tell the stories that we prefer to forget? |
А что если бы моя соседка знала о моей подруге Фуми Онде - о бесстрашной женщине которая ведёт ТВ-шоу в Лагосе, которая полна решительности говорить о том, что мы предпочитаем забыть? |
On Human Rights Day, the United Nations Information Centre at Lagos officially launched the local language versions of the Universal Declaration of Human Rights in Pidgin English, Hausa, Igbo and Yoruba. |
В День прав человека Информационный центр Организации Объединенных Наций в Лагосе обеспечил официальный выпуск перевода Всеобщей декларации прав человека на местные языки - местный диалект английского языка, хауса, игбо и йоруба. |
He has represented Malaysia at international meetings, including the United Nations Conference on the Law of Treaties at Vienna in 1969, the Third United Nations Conference on the Law of the Sea at Caracas in 1974 and the Commonwealth Law Ministers' Meeting at Lagos in 1975. |
Он представлял Малайзию на международных совещаниях, в том числе на Конференции Организации Объединенных Наций по праву международных договоров в Вене в 1969 году, третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву в Каракасе в 1974 году и Совещании министров юстиции стран Содружества в Лагосе в 1975 году. |
It came at the end of a long process that began at Lagos in 1980, that continued at Abuja in 1991 and that culminated at Tripoli in 1999, then to be given concrete form at Lome in 2000. |
Оно увенчало собой длительный процесс, начатый в Лагосе в 1980 году, продолженный впоследствии в Абудже в 1991 году и достигший своей кульминации в Триполи в 1999 году, а затем принявший конкретную форму в Ломе в 2000 году. |
In 2010, in Ghana, member States and donors reviewed the establishment of four control centres at Abidjan, Dakar, Lagos and Pointe Noire, and two subregional coordinating centres in Angola and Ghana. |
В 2010 году в Гане государства-члены и доноры провели рассмотрение вопроса о создании четырех контрольных центров в Абиджане, Дакаре, Лагосе и Пуэнт-Нуаре, а также двух субрегиональных координационных центров в Анголе и Гане. |
An interactive forum organized by the Information Centre in Lagos, in collaboration with the United Nations Citizens Ambassador for Africa, included a film screening, an exhibition of artefacts on the slave trade, and the distribution of public information materials |
интерактивный форум, организованный Информационным центром в Лагосе в сотрудничестве с народным посланником от Африки при Организации Объединенных Наций, включая показ фильма, выставку артефактов, касающихся работорговли, и распространение информационных материалов |
Commonwealth Law Ministers Meetings (Guyana delegation leader) - Lagos (1975), Barbados (1980), Sri Lanka (1983), and Harare (1986) |
Совещания министров юстиции стран Содружества (глава делегации Гайаны) в Лагосе (1975 год), Барбадосе (1980 год), Шри-Ланке (1983 год) и Хараре (1986 год) |
Previous posts: Ministry of Foreign Affairs of Bulgaria; Cultural Attaché of Bulgaria, Lagos; First Secretary, Geneva; Minister Plenipotentiary, North Atlantic Treaty Organization Liaison, Brussels; Chargé d'affaires, Head of Mission, Dublin |
Предыдущие должности: Министерство иностранных дел Болгарии; атташе Болгарии по культуре в Лагосе; первый секретарь, Женева; полномочный министр по связям с Организацией Североатлантического договора, Брюссель; поверенный в делах, глава дипломатического представительства, Дублин |
This is Oshodi Market in Lagos. |
Это рынок Ошоди в Лагосе. |
Legal practitioner for 23 years, mostly in Lagos and also in other parts of Nigeria. |
Практикующий юрист с 23-летним стажем работы преимущественно в Лагосе, а также в других районах Нигерии. |
A workshop on national strategy for horticulture-sector diversification took place in Lagos, Nigeria from 23 to 25 April 2002. |
Рабочее совещание по вопросам национальной стратегии диверсификации сектора садоводства было проведено в Лагосе (Нигерия) 23-25 апреля 2002 года. |
Nigeria's principal container port is the port of Lagos, which handles about 5.75 million tons of cargo each year. |
В Лагосе расположен главный порт Нигерии, чей грузооборот составляет около 6 миллион тонн в год. |