Kyrgyzstan retains its traditionally high marriage rate. |
В Кыргызской Республике сохраняется традиционно высокий уровень брачности населения. |
Cardiovascular disease is the leading cause of death in Kyrgyzstan. |
В структуре причин летальных исходов в Кыргызской Республике ведущее место занимают болезни системы кровообращения. |
Kyrgyzstan has a very small number of media outlets. |
В Кыргызской Республике очень низка информационная насыщенность. |
Under the Constitution, all citizens in Kyrgyzstan are equal before the law and the courts. |
В Кыргызской Республике конституционно закреплено равенство всех граждан перед законом и судом. |
An Agency for the Prevention of Corruption is in operation in Kyrgyzstan. |
В Кыргызской Республике функционирует Агентство по предупреждению коррупции. |
The Ministry of Health is carrying out a comprehensive programme for the monitoring of cardiovascular disease in Kyrgyzstan for the period 2009 - 2013. |
Министерством здравоохранения реализуется Комплексная программа контроля сердечно-сосудистых заболеваний в Кыргызской Республике (2009-2013 годы). |
In September 2006, Kyrgyzstan conducted parliamentary hearings on compliance with the country's human rights obligations. |
В сентябре 2006 года в Кыргызской Республике были проведены парламентские слушания о соблюдении Кыргызстаном обязательств в области прав человека. |
Trade union organizations in Kyrgyzstan may form inter-union and inter-industry associations. |
Профсоюзные организации в Кыргызской Республике могут образовывать межпрофсоюзные и межотраслевые объединения. |
Since 1 January 2010, Kyrgyzstan has operated funded and unfunded pension systems. |
С 1 января 2010 года в Кыргызской Республике функционируют распределительная и накопительная составляющие пенсионной системы. |
The minimum age for marriage in Kyrgyzstan is 18. |
В Кыргызской Республике брачный возраст устанавливается в восемнадцать лет. |
Education in Kyrgyzstan is secular and independent of political and religious institutions. |
Образование в Кыргызской Республике независимо от политических и религиозных институтов и носит светский характер. |
In the last five years, various economic factors affected the development of consumer prices in Kyrgyzstan. |
На изменение потребительских цен в Кыргызской Республике за последние пять лет оказывали влияние различные экономические факторы. |
In Kyrgyzstan, every person is entitled to fundamental human rights and freedoms from birth. |
В Кыргызской Республике основные свободы и права человека принадлежат каждому от рождения. |
In Kyrgyzstan, current pricing does not provide producers and consumers with an incentive to reduce energy expenditures. |
Действующие тарифы в Кыргызской Республике не стимулируют производителей и потребителей энергоресурсов снижать затраты на энергию. |
This issue is currently very important in Kyrgyzstan owing to the unstable situation in neighbouring Tajikistan. |
Эта проблема получила наибольшую актуальность в Кыргызской Республике в связи с нестабильной обстановкой в соседнем Таджикистане. |
Kyrgyzstan has no ethnic-based statutory restrictions on the allocation of State benefits and pensions. |
Каких-либо законодательных ограничений в предоставлении государственных пособий и пенсий по мотивам этнической принадлежности в Кыргызской Республике нет. |
Foreign nationals in Kyrgyzstan have the right to enjoy the benefits of culture on the same basis as Kyrgyz citizens. |
Иностранные граждане в Кыргызской Республике имеют право на пользование достижениями культуры наравне с ее гражданами. |
In Kyrgyzstan, the Constitution has supreme judicial power and direct application. |
Конституция имеет высшую юридическую силу и прямое действие в Кыргызской Республике. |
In accordance with the Constitution, the Ombudsman is responsible for monitoring respect for human rights and freedoms in Kyrgyzstan. |
В соответствии с Конституцией контроль за соблюдением свобод и прав человека и гражданина в Кыргызской Республике осуществляется Омбудсменом (Акыйкатчы). |
Table 11 (see annex 10) indicates the overall number of births in Kyrgyzstan. |
В приложении 10 в таблице 11 указано общее число родившихся лиц в Кыргызской Республике. |
Article 16 of the Constitution states that the principle of the best interests of the child prevails in Kyrgyzstan. |
В статье 16 Конституции отмечается, что в Кыргызской Республике действует принцип обеспечения наилучших интересов ребенка. |
On 1 February 2012, President Atambaev signed a decree to strengthen public security in Kyrgyzstan. |
1 февраля 2012 года Президент Атамбаев подписал Указ "О мерах по укреплению общественной безопасности в Кыргызской Республике". |
Kyrgyzstan is currently creating an "electronic government". |
В Кыргызской Республике ведется формирование "Электронного правительства". |
Foreign nationals permanently resident in Kyrgyzstan are not entitled to: |
В отношении иностранных граждан, постоянно проживающих в Кыргызской Республике, установлены следующие ограничения: |
There are no laws or regulations in Kyrgyzstan that make it possible to lower the age at which military service must be performed. |
Нормативных правовых актов, позволяющих снижать возраст воинской повинности, в Кыргызской Республике не имеется. |