The Kuwaiti claimant filed a claim for 100 per cent of the losses of the business and provided a business licence, a pharmacy licence, pre-invasion audited financial statements and stock sales and purchase invoices for 1990 in support of the claim. |
Кувейтский заявитель подал претензию в связи со 100-процентной потерей предприятия и в поддержку этой претензии представил коммерческую лицензию, лицензию на аптеку, датированные периодом до вторжения проверенные финансовые ведомости и счета-фактуры на проданные товарные запасы и на закупленные товары за 1990 год. |
In an interview during a technical mission to Kuwait, the Kuwaiti claimant explained that the contracting division of the business, including a marble and decoration department, commenced during the 1980s and became an important part of the business in 1987-1988. |
Во время беседы, состоявшейся в ходе технической миссии в Кувейт, кувейтский заявитель разъяснил, что подрядное отделение предприятия, в состав которого входил департамент, занимавшийся выполнением декоративных и гранитно-мраморных работ, было создано в 80-х годах и в 1987-1988 годах стало важным составным подразделением предприятия. |
In general terms, the debt purchase value was computed at the book value of the outstanding debt on 1 August 1990, less provisions, reserves and certain similar sums. (See Kuwaiti Law 32 of 1992, article 4.) |
В целом покупная цена задолженности рассчитывалась как балансовая стоимость невозвращенного долга по состоянию на 1 августа 1990 года за вычетом ассигнований, резервов и некоторых аналогичных сумм. (См. кувейтский закон 321992 года, статью 4.) |
List of currencies Kuwaiti dinar KWD |
Кувейтский динар кув. дин. |
They disembarked on the Kuwaiti coast. |
Они высадились на кувейтский берег. |
They were created by a Kuwaiti psychologist called Naif Al Mutawa. |
Их создал кувейтский психолог по имени Найиф Аль Мутава. |
By mid-2002, the Kuwaiti Fund for Economic Development had provided technical assistance worth $200 million; 10 per cent of that amount went to Africa. |
К середине 2002 года Кувейтский фонд для экономического развития предоставил техническую помощь, составляющую 200 млн. долл. |
Indeed, the evidence suggests to the Panel that the Kuwaiti licence holder was the owner of the business if it existed on 2 August 1990. |
Более того, имеющиеся свидетельства побуждают Группу сделать вывод о том, что если 2 августа 1990 года предприятие и существовало, то его владельцем был кувейтский держатель лицензии. |
The claimant exchanged the Kuwaiti dinars on 27 November 1990 at a rate of 0.333 USD for 1 KWD. |
Заявитель произвел обмен кувейтских динаров 27 ноября 1990 года по курсу 0,333 долл. США за 1 кувейтский динар. |
It subsequently transpired that gale-force winds in the area in question had swept the boat to a point close to Kuwaiti territorial waters where it was approached and seized by an armed Kuwaiti patrol craft. |
Как выяснилось позднее, штормовыми ветрами в указанном районе судно было снесено в окрестности кувейтских территориальных вод, где его задержал подошедший вооруженный кувейтский водный патруль. |
The claim is for the alleged loss of vehicles, tools, and reserve materials which were stored at a Kuwaiti public warehouse outside Kuwait City in "Suleybiyah" (the "Kuwaiti Storage Facility") on or about 1 July 1990. |
Претензия заявлена в связи с потерей транспортных средств, инструментов и запасных материалов, которые по состоянию примерно на 1 июля 1990 года хранились на кувейтском общецелевом складе за пределами Эль-Кувейта в Сулейбие ("кувейтский склад"). |
They then surrounded them and bound their hands and blindfolded them before boarding them onto the Kuwaiti boats in which they took them to the Kuwaiti coast guard station at Salimiyah. |
После захвата иракских лодок, рыбакам связали руки и завязали глаза, а затем их пересадили в кувейтские шлюпки и доставили на кувейтский пост береговой охраны в Салимийе. |
The concept of "direct challenge" in the Kuwaiti constitutional system, a practical study of the rulings of the Kuwaiti Constitutional Court, the Law magazine, No. 1, 23rd year, 1999. |
Симпозиум по проблемам развития общественного транспорта в Кувейте, Эль-Кувейт, 1981 год, Кувейтский фонд научного прогресса в сотрудничестве с министерством связи. |
Consistent with the approach in previous "E4"instalments, all sums have been converted to Kuwaiti dinars for the purpose of valuation and then rounded to the nearest Kuwaiti dinar. |
Вследствие этого соответствующие суммы могут быть представлены в различном валютном выражении или отличаться на один кувейтский динар от сумм, заявленных на форме претензий. |
All sums have been rounded to the nearest Kuwaiti dinar and therefore the amounts may vary from the amount stated on Form E by 1 Kuwaiti dinar. |
Все суммы были округлены, вследствие чего они могут отличаться от сумм, указанных в форме "Е", на один кувейтский динар. |
The Kuwaiti claimant did not provide proof of the alleged 15 August 1989 termination of the "rent-a-permit" agreement. |
Кувейтский заявитель не представил доказательства того, что 15 августа 1989 года, как утверждается, завершился срок действия соглашения об "аренде разрешения". |
At 2015 hours on 11 December 1993, a three-vehicle Kuwaiti patrol halted near geographical coordinates 832236 and fired a number of rounds in the direction of the dwelling houses. |
В 20 ч. 15 м. 11 декабря 1993 года кувейтский патруль, размещенный на трех автомобилях, остановился неподалеку от точки с географическими координатами 832236 и произвел несколько выстрелов в направлении жилых домов. |
Kuwaiti Fund for Development (KFD) - which provides loans and grants to all parts of the world, had allocated over US$ 326.9 million to the region by 2000. |
(Кувейтский фонд для экономического развития арабских стран (КФЭРАС), который предоставляет кредиты и гранты странам во всех частях света, к началу 2000 года разместил в регионе свыше 326,9 млн. долл. США[274]. |
As such, the amounts may vary in currency or by one Kuwaiti dinar from the amount stated on the claim form. |
Вследствие этого соответствующие суммы могут быть представлены в различном валютном выражении или отличаться на один кувейтский динар от сумм, заявленных на форме претензии. |
(b) Twenty per cent of the value of the letter of credit (equivalent to DEM 424,000) would be released upon the presentation of a provisional taking-over certificate by Kuwait Flour to the Kuwaiti Bank. |
20% стоимости аккредитивов (424000 немецких марок) подлежали выплате по предъявлении компанией "Кувейт флаур" в Кувейтский банк акта предварительной приемки. |
The Kuwaiti patrol required the boat's master, Adil Murtada Abd, to lower his flag and hand over the identity documents of the nine accompanying fishermen and the compass. |
Кувейтский патруль потребовал от капитана судна Абила Муртада Абда снять флаг и сдать удостоверения личности девяти сопровождавших его рыбаков и компас. |
The Kuwaiti Fund also participates in a number of rehabilitation programmes worth more than $100 million for the benefit of 11 African countries, to help, for example, make a success of the first programme to combat river blindness disease. |
Кувейтский фонд также участвует в ряде программ восстановления с бюджетом более 100 млн. долл. США, в рамках которых предоставляется помощь 11 африканским странам, в частности, поддерживает первую программу по борьбе с онхоцеркозом. |
The Kuwaiti Fund is currently reviewing possibilities to help to reduce the debt of other African countries when they reach the end of their HIPC Initiative support. |
Кувейтский фонд в настоящее время рассматривает возможность сокращения долга и других африканских стран, когда для них прекратится поддержка в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
As part of his supporting documentary evidence, the claimant presented an accountant's expert report that had been relied upon by the Kuwaiti court, which set out the history of payments by both the director and the claimant's business. |
Среди подтверждающей документации заявитель представил бухгалтерский отчет, на который опирался кувейтский суд и в котором были отражены платежи, производившиеся как директором, так и предприятием заявителя. |
The Kuwaiti claimant stated that although he worked at the Kuwait Municipality for most of the day, he was present at the used-car business after 4 p.m. each day, at which time he would personally attend to the management duties and vehicle sales. |
Кувейтский заявитель утверждал, что, хотя основную часть дня он работал в кувейтском муниципалитете, ежедневно после 16 часов он находился на фирме и в это время лично руководил делами и продажей подержанных автомобилей. |