Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейтском

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейтском"

Примеры: Kuwait - Кувейтском
Uniform, unambiguous legislation conforming to the international conventions ratified by Kuwait and guaranteed by an equitable system of justice, would make it possible to deal with the situation of foreigners on the Kuwaiti job market and thus ensure respect for human rights. Единообразное и четкое законодательство в соответствии с международными конвенциями, ратифицированными Кувейтом, и гарантия справедливого осуществления правосудия позволят урегулировать положение иностранцев на кувейтском рынке труда и таким образом обеспечить соблюдение прав человека.
From its review of the evidence provided by claimants in support of their reasons statements, the Panel notes that Kuwaiti residence permits state that holders thereof are allowed to travel outside Kuwait for a period not exceeding six months. Опираясь на результаты своего анализа доказательств, представленных заявителями в подкрепление своих утверждений с изложением причин, Группа отмечает, что в кувейтском виде на жительство указывается, что его владельцам разрешается выезжать за пределы Кувейта на период, не превышающий шести месяцев.
One claimant alleges that it was required to deposit funds in a non-interest-bearing United States dollar account with a Kuwaiti bank as security for guarantees given by its Kuwait office to various Kuwaiti government entities. Один заявитель утверждает, что он был обязан депонировать денежные средства на беспроцентный долларовый счет в кувейтском банке в качестве обеспечения гарантий, выданных его кувейтским филиалом различным правительственным учреждениям Кувейта.
In Kuwait, Kuwaiti nationality is regulated by the Nationality Act No. 15 of 1959, to which a number of amendments have been introduced with the aim of regulating in detail the circumstances relating to Kuwaiti nationality and the procedures for acquiring it. Гражданство в Государстве Кувейт регламентируется эмирским Декретом Nº 151959 года о принятии Закона о кувейтском гражданстве, в который был внесен ряд изменений с целью подробного регламентирования положений, связанных с кувейтским гражданством, а также процедур его получения.
The claim is for the alleged loss of vehicles, tools, and reserve materials which were stored at a Kuwaiti public warehouse outside Kuwait City in "Suleybiyah" (the "Kuwaiti Storage Facility") on or about 1 July 1990. Претензия заявлена в связи с потерей транспортных средств, инструментов и запасных материалов, которые по состоянию примерно на 1 июля 1990 года хранились на кувейтском общецелевом складе за пределами Эль-Кувейта в Сулейбие ("кувейтский склад").
Since the submission of its initial report, the State of Kuwait has ratified, promulgated and introduced further human rights instruments and mechanisms in Kuwaiti society, as exemplified by the following: После представления своего первого доклада Кувейт стремился обеспечить развитие большего числа механизмов и принципов в области прав человека в кувейтском обществе в соответствии с изложенными далее условиями.
The Finance Section in the Kuwait Joint Support Office will continue to address all the back office processing in Kuwait and will liaise with the Chief of Budget and Finance on all matters relating to the finance function in the Mission. Финансовая секция в Кувейтском объединенном бюро поддержки будет продолжать выполнять все вспомогательные функции в Кувейте и будет взаимодействовать с руководителем Бюджетно-финансовой группы по всем вопросам, касающимся финансовой функции в Миссии.
TPL states that, on 14 September 1983, as part of a consortium, it contracted to build a pharmaceutical plant for Kuwait Pharmaceutical Industries Company ("KPIC") in the Shabhan industrial area in Kuwait. ТПЛ утверждает, что 14 сентября 1983 года в рамках созданного консорциума она заключила контракт на строительство фармацевтического предприятия в Кувейтском промышленном районе Шабхан для компании "Кувейт фармасьютикал индастриз компани" (КФИК).
In 1992, the vessel was scuttled by the Kuwait Port Authority as it was creating a hazardous condition in the Kuwait harbour and consequently suffered further damages. В 1992 году под предлогом того, что судно представляло опасность, находясь в кувейтском порту, оно было частично затоплено кувейтскими портовыми органами и в результате получило дополнительные повреждения.
In addition, witness statements and information obtained from the Hunting and Equestrian Club of Kuwait in interviews conducted during the technical mission to Kuwait confirmed that the claimant was a renowned owner and breeder of racehorses in Kuwait. Кроме того, согласно свидетельским показаниям и информации, полученной в кувейтском конно-охотничьем клубе, в беседах, состоявшихся в ходе технической миссии в Кувейт, заявитель являлся признанным владельцем и заводчиком скаковых лошадей в Кувейте.
The horses were kept at the claimant's private stables at the Hunting and Equestrian Club of Kuwait. Эти лошади содержались в частных конюшнях заявительницы при кувейтском конно-охотничьем клубе.
A nineteenth-century Egyptian brass candlestick that was kept in the claimant's house and seven horses that were at the claimant's stables in the Hunting and Equestrian Club of Kuwait, with a total asserted value of USD 484,429.07, within the D4 claim were treated as Valuation Items Египетский латунный канделябр ХIХ века, находившийся в доме заявителя, и семь лошадей, которые содержались в конюшнях заявителя при кувейтском конно-охотничьем клубе, на общую заявленную сумму в 484429,07 долл.