Council of Representatives, provincial councils and Kurdistan regional parliament |
Совет представителей, провинциальные советы и Региональный парламент Курдистана |
The Government of Kurdistan Region is concerned with this issue and has taken several measures, including: |
Правительство Курдистана обеспокоено этой проблемой и предприняло ряд мер, включающих: |
The full name of the government is the "Kurdistan Regional Government", abbreviated "KRG". |
Полное название автономии - «Региональное правительство Курдистана», сокращённо - КРГ. |
In 2014 she created her Luv House non profit organization to help the people and animals in need throughout Kurdistan. |
В 2014 году она создала некоммерческую организацию Luv House для помощи нуждающимся людям и животным на всей территории Курдистана. |
He joined the newly formed Hewa Party in 1938, which became "The first Kurdish organisation legally recognized, that seeks for unity and free Kurdistan". |
В 1938 году вступил в партию Хева - «первую юридически признанную курдской организацию, которая стремится к освобождению Курдистана и его единству». |
He was captured on August 19, 2003, in Mosul, by fighters of the Patriotic Union of Kurdistan (PUK) and handed over to US forces. |
Он был арестован бойцами Патриотического союза Курдистана (ПСК) 18 августа 2003 года в Мосуле и передан коалиционным силам. |
The latter are of special importance in the northern region, which is susceptible to harsh winters in the snow-covered mountains of Kurdistan. |
Поставки топлива имеют особое значение для северной части страны, где находятся покрытые снегом горы Курдистана и для которой характерны суровые зимы. |
2.2 In 1993 the author joined the armed wing of the Kurdistan Worker's Party (PKK) and underwent six months of combat training. |
2.2 В 1993 году автор вступил в члены вооруженного крыла Рабочей партии Курдистана (РПК) и прошел шестимесячную боевую подготовку. |
The other two Deputy Prime Ministers, Hussein Shahristani and Rowsch Shaways, were appointed from the National Alliance and the Kurdistan Alliance, respectively. |
Два других заместителя премьер-министра, Хусейн аш-Шахристани и Роуш Шауис, были назначены соответственно от Национального альянса и Альянса Курдистана. |
Meanwhile, a Cabinet has been formed, which is comprised of considerably fewer ministers than in the past, owing to a consolidation of Kurdistan Regional Government ministries. |
Одновременно проводилось формирование кабинета регионального правительства Курдистана, в состав которого вошло значительно меньше министров по сравнению с прошлыми годами в результате слияния ряда различных министерств. |
Mr Ruj Shawis, representative of the Kurdistan Alliance. |
г-н Рудж Шавис, представитель Альянса Курдистана. |
On 17 and 18 December, the UNAMI Gender Unit, in cooperation with the Kurdistan Parliament, conducted a workshop on negotiation and mediation for 29 female parliamentarians. |
Группа МООНСИ по гендерным вопросам совместно с парламентом Курдистана 17 и 18 декабря провели семинар по навыкам ведения переговоров и посреднической деятельности для 29 женщин-парламентариев. |
Gorran, which won the second largest number of seats in the September 2013 Kurdistan Regional Parliamentary election, won nine seats (3 per cent). |
Партия «Горран», которая заняла второе место на региональных парламентских выборах Курдистана в сентябре 2013 года, получила девять мест (3 процента). |
Following the endorsement by the Council of Ministers of the Public Administration reform road map on 21 March, the United Nations has started supporting the implementation of a national workplan, with a separate programme developed for the Kurdistan Region. |
После одобрения Советом министров 21 марта «дорожной карты» реформы государственной администрации Организация Объединенных Наций приступила к оказанию поддержки осуществлению национального плана работы с отдельной программой, разработанной для Курдистана. |
A review of the draft audit report, however, suggests that, with the exception of the Kurdistan oil exports, there are no issues that have affected revenue accruing to the Compensation Fund. |
Однако изучение проекта доклада о ревизии дает основания полагать, что за исключением экспорта нефти из Курдистана каких-либо вопросов, влияющих на объем поступлений в Компенсационный фонд, не существует. |
A total of 395,131 households in 15 governorates, excluding the Kurdistan Region, have benefited from the social protection network system at a cost of US$ 412.8 million. |
В общей сложности 395131 домашнее хозяйство в 15 провинциях за исключением Курдистана пользуется системой социальной защиты, что обходится в 412 8 млн. долл. США. |
I should also like to urge all parties concerned to agree on holding the elections in the Kirkuk Governorate and in the three governorates of the Kurdistan Region, whose citizens have been deprived of the right to choose their local representatives for too long. |
Я также хотел бы настоятельно призвать соответствующие стороны договориться о проведении выборов в мухафазе Киркук и трех мухафазах Курдистана, граждане которых на протяжении длительного времени были лишены права выбирать своих местных представителей. |
The region was established in the wake of the second Gulf War in 1991, when the armed forces and government departments withdrew from parts of Kurdistan. |
Данный регион был создан после второй войны в Заливе в 1991 году, когда вооруженные силы и правительственные департаменты были выведены с территории Курдистана. |
The Komar University of Science and Technology, (KUST) - Sulaymaniyah was established and licensed by the Ministry of High Education and Scientific Research in Kurdistan Region Government, by the official letter no. 17867/7 on 18 October 2009. |
Университет науки и технологии (KUST) был создан и лицензирован Министерством высшего образования и научных исследований правительства Курдистана 18 октября 2009 года. |
They took up positions in the Jiwar Qurnah area near Raniyah to assist the Patriotic Union of Kurdistan (PUK) against elements hostile to that group. |
Они заняли позиции в районе Дживар-Курны близ Рании в целях оказания поддержки Патриотическому союзу Курдистана (ПСК) в борьбе против враждебных этой группировке элементов. |
Mohamamd Sadiq Kaboudvand, founder of the Human Rights Organization of Kurdistan (HROK) and a journalist, was arrested in June 2007 and held in Evin prison, where he was placed in solitary confinement for five months. |
Мохаммад Садик Кабудванд, основатель Правозащитной организации Курдистана и журналист, был арестован в июне 2007 года и содержался в тюрьме в Эвине, где он находился в одиночном заключении в течение пяти месяцев. |
It was acknowledged that the regional government of Kurdistan was providing the best conditions in the region for Syrian refugees, having allocated $10 million from its budget. |
Признается, что региональное правительство Курдистана создает для сирийских беженцев лучшие условия в регионе и выделило из бюджета 10 млн. долл. США на эти цели. |
The leaders of the Kurdistan region, Messrs Jalal Talabani and Masoud Barzani; |
руководителями Курдистана г-ном Джалой Талабани и г-ном Масудом Барзани; |
The Special Representative added that an agreement to resume official oil exports from the Kurdistan region and progress on a hydrocarbon management framework merited encouragement and support, as they could advance the settling of internal boundaries. |
Специальный представитель добавил, что соглашение о возобновлении официального экспорта нефти из Курдистана и прогресс в установлении принципов использования углеводородного сырья заслуживают похвалы и поддержки, поскольку они могут способствовать установлению внутренних границ. |
A report published by the Ministry of Human Rights in Kurdistan indicated that 333 women in 2008 and 414 women in 2009 set fire to themselves. |
В докладе, опубликованном Министерством по правам человека Курдистана, отмечается, что в 2008 году себя подожгли 333 женщины, в 2009 году - 414 женщин. |