| As you know, one of the active mini-groups is the Kurdistan Democratic Party... | Как вам известно, одной из активных мелких группировок является Демократическая партия Курдистана... |
| The emblem represents the Kurdistan flag colours, where the red represents the Kurdish Newroz fire, the yellow football represents the Kurdish sun and the green banner represents the green Kurdistan scenery. | Эмблема состоит из цветов флага Курдистана, где красный представляет курдский огонь праздника Ноуруз, жёлтый шар представляет Солнце, и зелёное знамя представляет зелёный пейзаж Курдистана. |
| I am pleased to report that the Kurdistan Regional Parliament passed a law on 24 May establishing a regional human rights institution, the Independent Board of Human Rights, which is to replace the dissolved KRG Ministry of Human Rights. | Я с удовлетворением сообщаю о том, что 24 мая региональный парламент Курдистана принял закон о создании регионального учреждения по правам человека - Независимого совета по правам человека, который заменит расформированное министерство по правам человека РПК. |
| Ruthless organizations such as Party for a Free Life in Kurdistan (PJAK), the Mujahidin-e Khalq (MKO) and the Rigi gang all enjoyed financial and logistical support from those countries. | Известные своей жестокостью организации, такие как "Партия свободной жизни Курдистана" (ПСЖК), "Моджахеддин-э Хальк" (МКО) и банда Риджи получают финансовую и материально-техническую помощь из этих стран. |
| The Kurdistan National Assembly of Syria was formed to represent Syrian Kurds based on two major conferences, one at the US Senate in March 2006 and the other at the EU parliament in Brussels in 2006. | Национальная ассамблея Сирийского Курдистана Сирии была основана на двух конференциях 2006 года, одна из них прошла в сенате США, другая - в Европарламенте в Брюсселе. |
| Subsequently, 14 sections were opened in the governorates, with the exception of Kurdistan Region. | Впоследствии 14 отделений были открыты в провинциях, за исключением региона Курдистан. |
| In Kurdistan region, the legal and legislative framework for the empowerment of women and their protection from violence has improved. | В регионе Курдистан усовершенствована правовая и законодательная база с целью улучшения положения женщин и их защиты от насилия. |
| Kurdistan is like Heaven on Earth for the Kurds | Курдистан для курдов - словно рай на Земле. |
| In the Government of Kurdistan Region, a woman is in charge of the Ministry of Labour and Social Affairs, in addition to the Ministry of Women. | В правительстве региона Курдистан женщина возглавляет Министерство труда и социальных дел, помимо Министерства по делам женщин. |
| (c) Institutional and policy framework in Kurdistan, including the implementation of the regional human rights action plan, as well as the mandate of and the activities undertaken by the Kurdistan Region Independent Board of Human Rights which contribute to the elimination of racial discrimination; | с) институциональная и директивная структура в Курдистане, включая осуществление регионального плана действий по правам человека, а также мандат и деятельность Независимого совета по правам человека в регионе Курдистан, которая способствует ликвидации расовой дискриминации; |
| For the first time, Kurdish parties will run separately in the Kurdistan Region's governorates. | Курдские партии будут впервые по отдельности участвовать в выборах в мухафазах Курдистанского региона. |
| During the reporting period, UNAMI continued to support the Independent High Electoral Commission in its review of technical preparations for forthcoming electoral events, including governorate council elections in the Kurdistan region announced for 10 September 2011. | В течение отчетного периода МООНСИ продолжала оказывать поддержку Независимой высшей избирательной комиссии в вопросах проверки ею хода технической подготовки к предстоящим выборам, включая выборы в советы мухафаз Курдистанского региона, объявленные на 10 сентября 2011 года. |
| On 8 October 2006, the Council of Representatives renewed for another 30 days the state of emergency that has been in place across the country since November 2004, with the exception of the Kurdistan region. | 8 октября 2006 года Совет представителей еще на 30 дней продлил чрезвычайное положение, введенное с ноября 2004 года на всей территории страны, за исключением Курдистанского региона. |
| The Kurdistan National Assembly passed the Kurdistan Region Oil and Gas Law, and the Law entered into force upon the approval of Kurdistan Region President Massoud Barzani on 9 August. | Национальная ассамблея Курдистана приняла Закон Курдистанского региона по нефти и газу, и этот Закон вступил в силу после его утверждения президентом Курдистанского региона Масудом Барзани 9 августа. |
| The day 25 July 2009 witnessed the elections to the Kurdistan parliament as well as the election of the President of the Kurdistan region, Mr. Massoud Barzani, which took place in an atmosphere of transparency in the presence of international observers. | 25 июля 2009 года состоялись выборы в парламент Курдистана, а также избрание президентом Курдистанского региона г-на Масуда Барзани, которые проходили в атмосфере открытости и в присутствии международных наблюдателей. |
| In April, UNOPS completed a project aimed at improving emergency medical response in the Kurdistan Region. | В апреле ЮНОПС завершило проект, направленный на улучшение работы служб скорой помощи в Курдистанском регионе. |
| On the detention issue, the delegation stated that the Judicial Council had set up special courts to investigate human rights concerns in all prisons in the Kurdistan region. | По вопросу содержания под стражей делегация заявила, что Судебный совет учредил специальные суды для расследования проблем в области прав человека во всех тюрьмах в курдистанском регионе. |
| In the Kurdistan region, UNAMI provided technical assistance and support for a regional consultation conference, held on 24 and 25 July, involving Government and civil society representatives aimed at establishing a regional action plan on human rights. | В Курдистанском регионе МООНСИ оказала техническую помощь и содействие в проведении 24 и 25 июля региональной консультативной конференции с участием представителей правительства и гражданского общества, которая была посвящена разработке регионального плана действий в области прав человека. |
| (e) The situation in the Kurdistan Region will remain the same while the southern region will continue to experience relatively low levels of insecurity. | ё) ситуация в Курдистанском регионе останется неизменной, а в южном регионе будет и впредь сохраняться относительно высокий уровень безопасности. |
| This effort included the completion of a voter registration exercise in the Kurdistan region and the conduct of elections, as well as preparation for a nationwide voter registration exercise to commence on 15 August. | Такая деятельность включала в себя завершение регистрации избирателей в Курдистанском регионе и проведение выборов, а также подготовку к общенациональной регистрации избирателей, которая начнется 15 августа. |
| On 12 September, the Prime Minister of Jordan, Marouf Bakhit, visited the Kurdistan region and officially inaugurated the Jordanian consulate in Erbil. | 12 сентября премьер-министр Иордании Мааруф аль-Бахит посетил Курдистанский регион и официально открыл консульство Иордании в Эрбиле. |
| UNAMI continued to conduct field visits in the Kurdistan region, including to detention facilities, and to work with governmental and civil society counterparts on a range of human rights issues. | Сотрудники МООНСИ продолжали выезжать на места в Курдистанский регион, в том числе для посещения пенитенциарных учреждений, и поддерживали контакты с представителями правительства и гражданского общества по целому кругу проблем защиты прав человека. |
| The Deputy Prime Minister made regular visits to the Ninewa governorate and the Kurdistan region to meet with members of the parties and convened meetings with representatives from both parties in Baghdad. | Заместитель премьер-министра регулярно совершал поездки в мухафазу Найнава и Курдистанский регион для встречи с членами этих партий и организовал встречи с представителями обеих сторон в Багдаде. |
| Consider the regional and even global turmoil over Kosovo, South Sudan, Kurdistan, and Crimea. | Рассмотрим региональные и даже глобальные потрясения, произошедшие с Косово, Южным Суданом, Курдистаном и Крымом. |
| The president said it's a big emergency with the I.M.F. and Kurdistan or Greece or... (Sighs) I don't know. | Президент сказал, что у него большое срочное дело с МВФ и Курдистаном или Грецией или Я не знаю. |
| Massoud Kordpour asserted his innocence and maintained that providing analysis or stating opinions about the problems in Kurdistan was not a criminal act during the first session of his trial, in August 2013. | На первом заседании суда в августе 2013 года Масуд Кордпур заявил о своей невиновности и утверждал, что анализ проблем в Курдистане или выражение мнений о них не является преступлением. |
| The time spent to appraise and approve the initial view of the situation in the Action Alert System took more than 70 days for the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Kurdistan emergency, as shown in table 8. | Как показано в таблице 8, в случае чрезвычайных ситуаций в Демократической Республике Конго, Сомали и Курдистане на оценку и утверждение первоначального анализа ситуации в системе "Action Alerts" потребовалось более 70 дней. |
| The Security Council can decide to intervene to force the delivery of humanitarian assistance, as it did in the recent past by opening humanitarian corridors in Kurdistan, Bosnia and Somalia. | Совет Безопасности может принять решение о том, чтобы прибегнуть к принудительной доставке гуманитарной помощи, как он делал в недавнем прошлом, открыв гуманитарные коридоры в Курдистане, Боснии и Сомали. |
| Then there was Security Council 688 (1991) (5 April 1991) on the situation in Kurdistan, where, for the first time, the door was opened to a military operation to protect civilian populations against an oppressor State. | Затем была резолюция 688 (1991) Совета Безопасности от 5 апреля 1991 года о положении в Курдистане, где впервые началась военная операция по защите гражданского населения от государства-угнетателя. |
| (c) Institutional and policy framework in Kurdistan, including the implementation of the regional human rights action plan, as well as the mandate of and the activities undertaken by the Kurdistan Region Independent Board of Human Rights which contribute to the elimination of racial discrimination; | с) институциональная и директивная структура в Курдистане, включая осуществление регионального плана действий по правам человека, а также мандат и деятельность Независимого совета по правам человека в регионе Курдистан, которая способствует ликвидации расовой дискриминации; |
| Chapter III described the measures taken by the Government to resolve the Kurdish question and grant autonomy to Kurdistan. | Третья глава посвящена мерам, принимавшимся правительством для урегулирования курдской проблемы и предоставления Курдистану автономии. |
| All sections of the people, including the Kurds living in governorates other than those in the region of Kurdistan, took part in that popular referendum. | В этом общенародном референдуме приняли участие все группы населения, в том числе курды, которые проживают в мухафазах, не относящихся к Курдистану. |
| In February 2018 Kosovo Police prohibited an activity called "Freedom to Kurdistan" from taking place. | В феврале 2018 года полиция Республики Косово запретила проведение митинга «Свобода Курдистану». |
| In August 2016, the German government mulled to send more military aid to Kurdistan Region, as a spokesperson from the German defense ministry stated that 70 tonnes of weapons had already been sent. | В августе 2016 года правительство Германии приняло решение увеличить объём оказания военной помощи Иракскому Курдистану: по данным министерства обороны Германии они на тот момент направили уже около 70 тонн оружия курдам. |