For the first time, Kurdish parties will run separately in the Kurdistan Region's governorates. |
Курдские партии будут впервые по отдельности участвовать в выборах в мухафазах Курдистанского региона. |
It was composed of representatives of the General Secretariat of the Council of Ministers, several ministries and the Kurdistan region. |
В его состав вошли представители Генерального секретариата Совета министров, нескольких министерств, а также курдистанского региона. |
Elections for the Kirkuk Governorate Council and the three governorate councils of the Kurdistan region are also likely to be held in 2013. |
Также вероятно проведение в 2013 году выборов в совет мухафазы Киркука и советы трех мухафаз Курдистанского региона. |
UNICEF also facilitated a regional conference on drought, bringing together United Nations agencies and the Ministries of Agriculture and Water Resources of the Kurdistan region. |
Кроме того, ЮНИСЕФ помог организовать региональную конференцию по проблеме засухи, в которой приняли участие учреждения Организации Объединенных Наций и министры сельского хозяйства и водных ресурсов Курдистанского региона. |
JS5 observed that the draft constitution of the Provision of Kurdistan Region (KRG) had been finalized in 2008 but has not been put for referendum. |
Авторы СП5 отметили, что подготовка проекта конституции Курдистанского региона (КР) была завершена в 2008 году, но он не был вынесен на референдум. |
On the basis of the provisional results, I congratulate the people of the Kurdistan region on an impressive turnout of 77 per cent and a peaceful electoral process. |
Исходя из предварительных результатов, я поздравляю народ Курдистанского региона, продемонстрировавший впечатляющие результаты участия - 77 процентов - в мирном избирательном процессе. |
On 25 July, the people of the Kurdistan region turned out in large numbers to exercise their right to elect new regional representatives and the President of the region. |
25 июля население Курдистанского региона в массовом порядке явилось на избирательные участки, чтобы реализовать свое право на избрание новых региональных представителей и президента региона. |
During the reporting period, UNAMI continued to support the Independent High Electoral Commission in its review of technical preparations for forthcoming electoral events, including governorate council elections in the Kurdistan region announced for 10 September 2011. |
В течение отчетного периода МООНСИ продолжала оказывать поддержку Независимой высшей избирательной комиссии в вопросах проверки ею хода технической подготовки к предстоящим выборам, включая выборы в советы мухафаз Курдистанского региона, объявленные на 10 сентября 2011 года. |
On 8 October 2006, the Council of Representatives renewed for another 30 days the state of emergency that has been in place across the country since November 2004, with the exception of the Kurdistan region. |
8 октября 2006 года Совет представителей еще на 30 дней продлил чрезвычайное положение, введенное с ноября 2004 года на всей территории страны, за исключением Курдистанского региона. |
On March 16, 2014, Kurdistan Region President Masoud Barzani signed a regional directive to promote Halabja from district status to a province. |
16 марта 2014 года Президент Курдистанского региона Масуд Барзани подписал региональную директиву о преобразовании региона Халабджа в провинцию. |
The Kurdistan National Assembly passed the Kurdistan Region Oil and Gas Law, and the Law entered into force upon the approval of Kurdistan Region President Massoud Barzani on 9 August. |
Национальная ассамблея Курдистана приняла Закон Курдистанского региона по нефти и газу, и этот Закон вступил в силу после его утверждения президентом Курдистанского региона Масудом Барзани 9 августа. |
In the Kurdistan region, on 10 January, the Kurdistan Regional Action Plan on Human Rights was formally launched in the presence of a number of key ministers, parliamentarians and civil society activists. |
В регионе Курдистан в присутствии ряда ключевых министров, парламентариев и активистов гражданского общества состоялась 10 января официальная презентация Курдистанского регионального плана действий в области прав человека. |
The day 25 July 2009 witnessed the elections to the Kurdistan parliament as well as the election of the President of the Kurdistan region, Mr. Massoud Barzani, which took place in an atmosphere of transparency in the presence of international observers. |
25 июля 2009 года состоялись выборы в парламент Курдистана, а также избрание президентом Курдистанского региона г-на Масуда Барзани, которые проходили в атмосфере открытости и в присутствии международных наблюдателей. |
The Erbil Office will undertake regular coordination, liaison, and training with Government ministries, the Kurdistan Region Parliament and other State and judicial institutions, as well as civil society groups including NGOs in the Kurdistan Autonomous Region. |
Отделение в Эрбиле будет обеспечивать регулярную координацию и связь с правительственными министерствами, парламентом Курдистанского региона и другими государственными и судебными учреждениями, а также с группами гражданского общества, включая НПО в Курдистанском регионе, и организовывать для них учебную подготовку. |