| Their bodies were found in the Kurdistan Information Center in Paris. | Тела обнаружены в Информационном центре Курдистана. |
| The current Kurdistan Regional Government continues to rule in a caretaker capacity. | Нынешнее региональное правительство Курдистана продолжает временно выполнять свои обязанности. |
| Provision had been made for equal political participation of minorities in the Parliament of Kurdistan and the municipal councils. | Были созданы условия для равного политического участия меньшинств в парламенте Курдистана и муниципальных советах. |
| The regulation on the election for the Kurdistan National Assembly has recently been approved. | Недавно был утвержден регламент проведения выборов в Национальную ассамблею Курдистана. |
| The western and southern parts of the Kurdistan Region are not as mountainous as the east. | Западная и южная части Курдистана не столь гористы, как восточная. |
| This however changed with the establishment of the Kurdistan autonomous region. | Это, однако, изменилось с созданием автономного Курдистана. |
| It is recognized officially as the cultural capital of South Kurdistan. | Он официально признан культурной столицей Южной Курдистана. |
| The latest elections for the parliament of Kurdistan were held on 21 September 2013. | Последние выборы в Парламент Курдистана были проведены 21 сентября 2013 года. |
| Barak and Talabani were both at the conference as representatives of their respective political parties, Labour and Patriotic Union of Kurdistan. | Барак и Талабани были на конференции как представители соответствующих политических партий, Авода и Патриотический Союз Курдистана. |
| Following the adoption of the legal framework by the current Kurdistan National Assembly, negotiations have been under way to finalize the budgetary needs. | После принятия нынешней Национальной ассамблеей Курдистана правовой основы проходили переговоры по окончательному определению бюджетных потребностей. |
| The region of Kurdistan has a separate, parallel judicial system, with a separate Court of Cassation. | Регион Курдистана имеет отдельную, параллельную судебную систему с отдельным Кассационным судом. |
| Imad Ahmed of the Patriotic Union of Kurdistan took the oath as Deputy Prime Minister. | В качестве заместителя премьер-министра был приведен к присяге Имад Ахмед (Патриотический союз Курдистана). |
| The ministers from the Kurdistan Alliance were also sworn in. | Были также приведены к присяге министры от Альянса Курдистана. |
| The city is known for its open, relatively liberal and tolerant society when compared to other cities of Kurdistan. | Город известен своим открытым, относительно либеральным и толерантным обществом, в сравнении с другими городами Курдистана. |
| He joined the Kurdistan Democratic Party in 1979. | В 1979 году присоединился к рабочей партии Курдистана. |
| As you know, one of the active mini-groups is the Kurdistan Democratic Party... | Как вам известно, одной из активных мелких группировок является Демократическая партия Курдистана... |
| In 1993 he became a supporter of the National Liberation Front of Kurdistan, the political wing of the PKK. | В 1993 году он стал сторонником Национального фронта освобождения Курдистана - политического крыла КРП. |
| His appointment of the first Kurd to hold the position of Governor of Kurdistan reinforced his popularity. | Его решение о назначении впервые курда на должность губернатора Курдистана еще больше укрепило его популярность. |
| After the invasion, thousands of families were forcibly deported from Kurdistan. | После оккупации страны тысячи семей были в принудительном порядке депортированы из Курдистана. |
| The Kurdistan Regional Parliament is also in the process of finalizing a law on prison reform. | Региональный парламент Курдистана в настоящее время также заканчивает разработку закона о реформировании тюремной системы. |
| Cross-border shelling in the north-eastern part of the Kurdistan region has reportedly resulted in further displacements since mid-May. | Согласно сообщениям, в результате артиллерийского обстрела на границе в северо-восточной части Курдистана с середины мая имело место очередное перемещение населения. |
| The peaceful conduct of provincial elections and Kurdistan Regional Government elections earlier in 2009, underscores this remarkable achievement. | Мирное проведение в начале 2009 года провинциальных выборов и выборов регионального правительства Курдистана подчеркивает это замечательное достижение. |
| From 1987 to 2001, he was a member of the Kurdistan Liberation Party (PRK-Rizgari, the PRK). | С 1987 по 2001 год он состоял в Партии освобождения Курдистана (ПОК-Ризгари, ПОК). |
| The Kurdistan Regional Board of Human Rights is operating in accordance with the law and international standards | Региональный совет Курдистана по правам человека функционирует в соответствии с законом и международными стандартами |
| His efforts to bridge the gaps between the parties led to direct discussions between Prime Minister al-Maliki and Kurdistan Regional Government Prime Minister Barzani. | Его усилия по преодолению разногласий между сторонами позволили организовать прямые переговоры между премьер-министром аль-Малики и премьер-министром регионального правительства Курдистана Барзани. |