Английский - русский
Перевод слова Knowledge-based
Вариант перевода Основанной на знаниях

Примеры в контексте "Knowledge-based - Основанной на знаниях"

Примеры: Knowledge-based - Основанной на знаниях
It will focus on three priority areas: equity, inclusion and employment; competitive knowledge-based economies; and sustainable natural resource management. Свою работу она сосредоточит на трех приоритетных областях, к которым относятся справедливость, неизбирательность и занятость, формирование конкурентоспособной, основанной на знаниях экономики; и рациональное использование природных ресурсов.
These activities were aimed at strengthening communication between members and at lobbying Governments to provide support for African innovation systems so as to build knowledge-based economies. Эти мероприятия были направлены на укрепление связей между членами организации и на лоббирование в правительствах вопроса о поддержке африканских инновационных систем в целях построения экономики, основанной на знаниях.
Experts noted that, in the knowledge-based global economy, technology plays an ever-important role in economic development. Эксперты отметили, что в глобальной экономике, основанной на знаниях, технология играет исключительно важную роль в экономическом развитии.
It is an essential component of sustainable development in today's knowledge-based global economy. Это - один из важнейших компонентов устойчивого развития в условиях сегодняшней глобальной экономики, основанной на знаниях.
The transition to knowledge-based, service-oriented economies is giving a powerful impetus to upgrading the educational level and skills of employees. Переход к основанной на знаниях и ориентированной на оказание услуг экономике дает мощный стимул к повышению образовательного уровня и квалификации персонала.
Training and development, sustaining innovation and creating a "knowledge-based" United Nations. Подготовка и повышение квалификации кадров, эффективное использование инновационных методов и создание Организации Объединенных Наций, «основанной на знаниях».
As a knowledge-based organization, capturing, codifying and sharing development information are at the centre of how UNDP operates. Поскольку ПРООН является организацией, основанной на знаниях, основу ее функционирования составляют сбор и систематизация информации о процессах развития и обмен ею.
Capturing, codifying and sharing development information are at the centre of how UNDP operates as a knowledge-based organization. Характер работы ПРООН как организации, основанной на знаниях, определяют сбор, систематизацию и распространение информации по проблемам развития.
It is a process that complements the overall shift in corporate direction towards a more knowledge-based organization. Этот процесс дополняет общее смещение акцента в контексте корпоративного развития в сторону создания организации, в большей степени основанной на знаниях.
Innovation in the services sector plays a significant role in knowledge-based economies. Важную роль в основанной на знаниях экономике играют инновации в секторе услуг.
It was generally recognised that services have a significant role in knowledge-based economies. По общему признанию услуги играют важную роль в экономике, основанной на знаниях.
The aim was to provide a foundation for a modern, comprehensive and knowledge-based gender equality policy. Цель состоит в создании основы для выработки новой, всеобъемлющей и основанной на знаниях политики гендерного равенства.
In modern knowledge-based economies, competitiveness is largely being driven by innovation. В современной экономике, основанной на знаниях, главной движущей силой конкурентоспособности является инновационная деятельность.
The project will also address the better use of statistics for an improved knowledge-based policy working toward the equality of women and men. Проект также будет затрагивать вопросы более эффективного использования статистики для разработки усовершенствованной, основанной на знаниях политике, направленной на обеспечение равенства между женщинами и мужчинами.
Investments in education and skills development can promote the transition to more innovative, knowledge-based economies. Переходу к более новаторской экономике, основанной на знаниях, могут способствовать инвестиции в сферу образования и профессиональной подготовки.
Objective: To enhance the capacity of member countries to fully operationalize knowledge-based economies for sustainable economic growth and poverty alleviation Цель: укрепление потенциала стран-членов в деле полного внедрения основанной на знаниях экономики для обеспечения устойчивого экономического роста и смягчения остроты проблемы нищеты
In an era of globalization and knowledge-based economies, the quality and functionality of ICTs as well as logistic infrastructure are essential to operate and diffuse the new technologies. В эпоху глобализации и экономики, основанной на знаниях, качество и функциональность ИКТ, а также материально-технической инфраструктуры имеют существенно важное значение для эксплуатации и распространения новых технологий.
Developing countries pursuing knowledge-based economic development options will need to place much greater emphasis on technology transfer and development than on physical capital. Тем из развивающихся стран, которые идут по пути создания основанной на знаниях экономики, придется уделять значительно больше внимания вопросам передачи и разработки технологий, нежели задаче наращивания материальных капитальных активов.
Contributing to efforts by developing countries to join the knowledge-based global economy should be high on the agenda of such a conference. Содействие усилиям, предпринимаемым развивающимися странами в целях подключения к глобальной экономике, основанной на знаниях, должно стать одним из приоритетных вопросов повестки дня такой конференции.
Goals set for this initiative include promoting ICTs and their applications in the region's economies and fostering their integration within the knowledge-based global economy. Целями данной инициативы являются пропаганда ИКТ и обеспечение более широкого их применения в странах региона, а также содействие их интегрированию в рамках глобальной экономики, основанной на знаниях.
As mentioned above, a ministerial declaration was adopted in July 20001 on the role of information technology in the context of a knowledge-based global economy. Как упоминалось выше, в июле 2000 года1 была принята декларация министров о роли информационной технологии в контексте основанной на знаниях глобальной экономики.
If developing countries are fully to participate in the knowledge-based global economy, there is an urgent need to bridge the digital divide. В целях обеспечения полномасштабного участия развивающихся стран в мировой экономике, основанной на знаниях, настоятельно необходимо преодолеть «цифровую пропасть».
Communities of practice, or 'knowledge networks', are linked to the global programme and are designed to position UNDP as a knowledge-based organization. Организации и учреждения, занимающиеся практической деятельностью, или «сети знаний», связаны с глобальной программой и призваны представлять ПРООН в качестве организации, основанной на знаниях.
Fourth, in an increasingly knowledge-based world economy, access to technology has become a vital component of any viable development strategy. В-четвертых, в рамках мировой экономики, во все большей степени основанной на знаниях, доступ к технологии стал важнейшим компонентом для любой действенной стратегии в области развития.
During 2010, the Government has initiated different processes which all aim at providing a foundation for a future, modern, comprehensive and knowledge-based gender equality policy. В течение 2010 года правительство выступило инициатором различных проектов, нацеленных на формирование основополагающих принципов будущей, современной, всеобъемлющей и основанной на знаниях политики по обеспечению гендерного равенства.