Английский - русский
Перевод слова Knowledge-based
Вариант перевода Основанных на знаниях

Примеры в контексте "Knowledge-based - Основанных на знаниях"

Примеры: Knowledge-based - Основанных на знаниях
For knowledge-based activities in particular, training and upgrading of the relevant human resources are essential. В отношении, в частности, основанных на знаниях видов деятельности подготовка кадров и повышение квалификации соответствующих людских ресурсов имеют решающее значение.
Key challenges included boosting education in natural sciences, diversifying the economy towards more knowledge-based activities and increasing productivity in smaller enterprises. К основным вызовам относятся совершенствование образования в области естественных наук, диверсификация экономики, направленная на повышение доли видов деятельности, основанных на знаниях, и увеличение производительности малых предприятий.
Organizations devoted to networking and coordination will constitute the mainstay of future knowledge-based institutional entities. Организации, занимающиеся созданием сетевых структур и координацией, будут оплотом будущих институциональных структур, основанных на знаниях.
The growth of service and knowledge-based industries has contributed to a premium on mobility, flexibility and multi-functionality. Рост сферы обслуживания и основанных на знаниях отраслей экономики способствовал повышению спроса на мобильность, гибкость и многофункциональность.
In the case of knowledge-based services some of these costs can be negligible. В сфере услуг, основанных на знаниях, некоторые из этих затрат могут быть ничтожными.
Support for infrastructure, systems, applications and knowledge-based products. поддержка инфраструктуры, систем, прикладных программы и продуктов, основанных на знаниях.
In the current, knowledge-based environment, it would be very difficult to give all non-regular workers permanent status. В условиях современных, основанных на знаниях обществ было бы весьма затруднительно предоставить всем трудящимся, работающим на непостоянной основе, статус постоянных сотрудников.
The Ministers also identified the need for state of the art management information systems to facilitate knowledge-based educational planning, monitoring and follow-up. Министры также указали на необходимость внедрения самых современных информационных систем в сфере управления для облегчения основанных на знаниях планирования, мониторинга и последующей деятельности в сфере образования.
Innovation is key to developing dynamic knowledge-based economies and raising long-term living standards in an environmentally sustainable manner. ключевое значение для формирования динамичных экономик, основанных на знаниях, и повышения уровня жизни на долгосрочной основе без ущерба для окружающей среды имеет инновационная деятельность.
"Towards knowledge-based societies: building capacities for more effective application of science and technology in SIDS" «Создание обществ, основанных на знаниях: укрепление потенциала для более эффективного внедрения достижений науки и техники в СИДС»
After the early 1990s, the government progressively set up a national innovation system accompanied by the promotion of new knowledge-based products and services. После начала 1090-х годов правительство постепенно сформировало национальную инновационную систему, поощряя при этом разработку новых товаров и услуг, основанных на знаниях.
Public and private stakeholders will be assisted in taking advantage of forward looking, knowledge-based and innovative approaches and methodologies in identifying and assessing policy options, formulating road maps and implementation strategies. Государственным и частным заинтересованным сторонам будет оказываться помощь в использовании преимуществ перспективных, основанных на знаниях, и инновационных подходов и методологий в целях определения и оценки вариантов политики, разработки дорожных карт и реализации стратегий.
Within thatis new policy agenda, the international competitiveness, entrepreneurship and the restructuring of economies towards knowledge-based industries had become of paramount importance. have become of paramount importance. В рамках этой новой политической повестки дня главное внимание стало уделяться вопросам международной конкурентоспособности, предпринимательства и реструктуризации экономики с целью создания основанных на знаниях отраслей.
True legal expert systems typically focus on a narrow domain of expertise as opposed to a wider and less specific domain as in the case of most knowledge-based systems. Истинные правовые экспертные системы обычно сосредоточены на узкой области знания, а не на более широкой и менее конкретной области, как большинство систем, основанных на знаниях:1.
At the local level, strategies, approaches and actions for sustainable agriculture, land and natural resource management and rural development advocated, inter alia, by the non-governmental organization community have contributed to family-scale, knowledge-based, complex agro-ecological systems. На местном уровне стратегии, подходы и мероприятия в целях обеспечения устойчивого сельского хозяйства, рационального использования земельных и природных ресурсов и развития сельских районов, пропагандируемые, в частности, неправительственными организациями, способствуют созданию семейных комплексных агроэкологических систем, основанных на знаниях.
In your country, is the use of knowledge-based crime prevention strategies, policies or programmes facilitated by: Оказывается ли в вашей стране содействие осуществлению основанных на знаниях стратегий, политики или программ путем:
Rather, the complexities point to the need for and importance of specialized and knowledge-based services in the field of profiling, such as those provided by the Joint IDP Profiling Service. Эти сложности скорее указывают на потребность в специализированных и основанных на знаниях услугах в области категоризации, подобных тем, которые оказывает Объединенная служба профилирования внутренне перемещенных лиц, а также на важное значение таких услуг.
Improve national mechanisms for the promotion of knowledge-based and innovative enterprises through various interventions and incentives, as well as for the transfer of knowledge and technology; совершенствовать национальные механизмы стимулирования основанных на знаниях и инновационных предприятий при помощи различных мер и стимулов, а также механизмы передачи знаний и технологии;
There is a fairly obvious link between the effective protection of IP, on the one hand, and the market capitalization or market value of knowledge-based companies on the other. Существует достаточно очевидная связь между эффективностью защиты ИС, с одной стороны, и рыночной капитализацией или рыночной стоимостью компаний, основанных на знаниях, с другой стороны.
The objective here is to minimize the negative impact of short-term fluctuations resulting from abrupt capital flows and low oil-price shocks and to maximize the long-term contribution of technology and other knowledge-based factors to growth. В связи с этим задача заключается в максимальном ограничении негативного воздействия краткосрочных изменений в результате непредвиденного притока капитала и катастрофически низких цен на нефть и максимальном увеличении долгосрочного вклада технологий и других основанных на знаниях факторов в обеспечение экономического роста.
The aim of the National Scientific and Technological Development Plan is to promote the visibility of scientific and technological information, communication of advances in science and technology and their use in knowledge-based decision-making, and the dissemination and popularization of science and technology. В Национальном плане развития науки и техники предусмотрено принятие мер по расширению информационного освещения вопросов и достижений науки и техники, а также по использованию соответствующей информации при принятии решений, основанных на знаниях.
To strengthen policy capacity in the organization, knowledge-based advisory services were introduced to programme countries, with an emphasis on sharpening the focus around the organization's six development priority areas, or practices. В целях укрепления потенциала организации в области политики в странах, в которых осуществляются программы, было обеспечено оказание основанных на знаниях консультативных услуг, в рамках которых основное внимание уделяется шести приоритетным областям или практическим мероприятиям организации в области развития.
Requests Member States to establish or strengthen international, regional and national crime prevention networks, with a view to developing knowledge-based strategies, exchanging proven and promising practices, identifying elements of their transferability and making such knowledge available to communities throughout the world; просит государства - члены создавать или укреплять международные, региональные и нацио-нальные сети по предупреждению преступности в целях разработки основанных на знаниях стратегий, обмена подтвержденным практикой и перспек-тивным опытом, выявления элементов, достойных воспроизведения, и распространения этих знаний среди общин по всему миру;
In order to diversify the career paths of women, and to promote women's advancement into the knowledge-based industry, MEHRD has beefed up career guidance for female students and assistance in their vocational capacity development. В целях диверсификации возможностей профессиональной деятельности женщин и содействия освоению женщинами профессий, основанных на знаниях, министерство образования и развития людских ресурсов расширило предоставление консультаций студенткам и оказание им помощи в дальнейшем выборе профессии.
By the 1980s large-scale lexical resources, such as the Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (OALD), became available: hand-coding was replaced with knowledge automatically extracted from these resources, but disambiguation was still knowledge-based or dictionary-based. К 80-м годам такие объёмные ресурсы, как Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, стали доступны и ручное выписывание правил было вытеснено автоматическим извлечением знаний из подобных источников, однако методы всё ещё не вышли из класса так называемых «методов, основанных на знаниях».