The area of cultivation is reported to have increased by 2.8 per cent, principally in Helmand and Kandahar provinces which are controlled by the Taliban movement. |
Как сообщается, площади под опиумом увеличились на 2,8 процента, в основном в провинциях Гильменд и Кандагар, которые находятся под контролем движения "Талибан". |
The United Nations Coordinator travelled to Kandahar to seek clarification on the issue from the authorities and to try to avert the negative impact the implementation of the edict would have on the provision of humanitarian aid. |
Координатор Организации Объединенных Наций отправился в Кандагар, чтобы получить от властей разъяснения по этому вопросу и попытаться предотвратить негативное воздействие, которое осуществление этого указа могло бы оказать на предоставление гуманитарной помощи. |
In the past several months, the number of people displaced from rural areas to cities such as Herat, Mazar, Kabul and Kandahar has grown to 500,000, as they search for food, shelter, security and assistance. |
За последние несколько месяцев количество людей, перебравшихся из сельских районов в такие города, как Герат, Мазар, Кабул и Кандагар, достигло 500000 человек, которые отправляются туда в поисках пищи, крова, безопасности и помощи. |
This will involve additional resources in Kabul as well as in the regional offices across Afghanistan, including in Kandahar. Canada will continue to support UNAMA through the secondment of police and corrections advisors, and hopes that others will make similar commitments. |
Это потребует дополнительных средств в Кабуле, а также в региональных отделениях по Афганистану, включая Кандагар. Канада будет продолжать поддерживать МООНСА на основе прикомандирования советников для содействия деятельности полиции и пенитенциарных учреждений и надеется, что другие возьмут на себя аналогичные обязательства. |
The south and south-east of the country, particularly around the city of Kandahar, continued to be the focus of military activity and accounted for approximately two thirds of total security incidents. |
Боевые действия по-прежнему были сосредоточены на юге и юго-востоке страны, в частности вокруг города Кандагар, где произошло около двух третьих от общего числа инцидентов, связанных с нарушением безопасности. |
At the same time, the insurgency remains resilient, demonstrating a capability to launch spectacular attacks, such as the multiple complex attack against Government buildings in Kandahar City on 7 May following the escape of 488 political prisoners from a nearby prison on 25 April. |
В то же время повстанцы остаются живучими, демонстрируя способность совершать дерзновенные нападения, в частности сложное нападение на несколько правительственных зданий в городе Кандагар 7 мая, последовавшее за побегом 488 политических заключенных из расположенной поблизости тюрьмы 25 апреля. |
This led to the operation described in paragraph 3, as the Taliban showed its intent to meet ISAF as a conventional force and threaten to take over Kandahar city. |
Это послужило причиной для проведения операции, упомянутой в пункте З, поскольку движение «Талибан» продемонстрировало намерение оказать вооруженное противодействие МССБ и выступило с угрозой захватить город Кандагар. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) recorded 60 violent incidents in 2005 against schools, students and teachers. Three schools were set on fire on 8 January 2006 in Helmand and Kandahar. |
Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в 2005 году было отмечено 60 насильственных преступлений, направленных против школ, учащихся и учителей. 8 января 2006 года в провинциях Гильменд и Кандагар были подожжены три школы. |
In 2003, cultivation spread to areas other than the traditional opium provinces of Helmand, Nangarhar, Oruzgan and Kandahar, affecting 28 of the 32 provinces. |
В 2003 году культивирование стало распространяться в других районах помимо районов традиционного культивирования в провинциях Гильменд, Нангархар, Орузган и Кандагар, и в настоящее время осуществляется в 28 из 32 провинций. |
The Special Rapporteur undertook three missions to Afghanistan during 2002, specifically to Kabul in January, Herat in February, and finally Kabul and Kandahar in October. |
В 2002 году Специальный докладчик совершил три поездки в Афганистан, а именно: в Кабул в январе, Герат в феврале и последнюю поездку в Кабул и Кандагар - в октябре. |
That testimony has been gathered both through visits to Kabul and Kandahar and from refugees in Peshawar, Quetta, Islamabad, Tehran, Mashhad and other locations. |
Такие свидетельства собирались как во время поездок в Кабул и Кандагар, так и в ходе бесед с беженцами в Пешаваре, Кветте, Исламабаде, Тегеране, Мешхеде и других местах. |
Relatively intensive eradication campaign by the government was reported in traditional opium poppy growing provinces such as Hilmand, Uruzgan, Kandahar and Nangarhar. |
были получены сообщения об относительно активной правительственной кампании по ликвидации посевов в таких традиционных провинциях выращивания опийного мака, как Гильменд, Урузган, Кандагар и Нангархар; |
Cells directed by the Quetta Shura of the Taliban were dismantled in Kandahar, Helmand and Kabul provinces, contributing to a failure by the Taliban to significantly disrupt the first round of the presidential elections. |
Боевики, которыми руководила «Кветтская шура», были обезврежены в провинциях Кандагар, Гильменд и Кабул, что способствовало неудачной попытке «Талибана» сорвать первый раунд президентских выборов. |
In the province of Kandahar, currently one of the most volatile areas of the country, a capable Governor has recently been installed, but lacks necessary material and logistical support. |
В провинции Кандагар, являющейся в настоящее время одним из самых неспокойных районов страны, недавно был назначен способный и умелый губернатор, которому, однако, недостает необходимой материально-технической поддержки. |
In September, a provincial director of MoWA was assassinated in Kandahar; in October, a male member of the Provincial Council in Kandahar was killed and two attempts were made against the outgoing Governor of Helmand. |
В сентябре в Кандагаре был убит директор провинциального отделения МПДЖ; в октябре был убит мужчина, являвшийся членом совета провинции Кандагар, и было совершено два покушения на покидающего свой пост губернатора провинции Гильменд. |
The Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat reports that the denial of access of girls and women to education and health services became prominent soon after the arrival in 1994 of the Taliban, in the Kandahar region of Afghanistan. |
Секретариат Департамента по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций сообщает, что вскоре после прибытия в 1994 году талибов в афганскую провинцию Кандагар девочкам и женщинам был запрещен доступ к услугам в области образования и здравоохранения. |
In Afghanistan, opium poppy cultivation took place in most provinces, although it was primarily concentrated in the provinces of Helmand, Kandahar and Uruzgan in the south, and Badakhshan in the north-east. |
В Афганистане культивирование опийного мака осуществлялось в большинстве провинций, хотя преимущественно было сосредоточено в провинциях Гильменд, Кандагар и Урузган на юге и Бадахшан на северо-востоке страны. |
The city of Kandahar and its surroundings registered the majority of the incidents during the reporting period, with a quarter of the overall attacks and more than half of all assassinations recorded countrywide. |
Большинство инцидентов за отчетный период - четверть всех акций и более половины всех убийств, зарегистрированных в стране, - приходилось на город Кандагар и его окрестности. |
Currently, only 16 duty stations (Baghdad, Basra, Kandahar and Kirkuk, and 12 duty stations in Somalia) fall under the four-week rest and recuperation cycle. |
В настоящее время под действие этого цикла подпадают лишь 16 мест службы (Багдад, Басра, Кандагар и Киркук и 12 мест службы в Сомали). |
Eight civilians were killed, including women and children, with another 11 injured. On 6 June, 26 civilians were killed and 67 others injured during insurgent attacks at civilian locations in Kandahar, Faryab, Balkh and Paktika Provinces. |
Было убито восемь гражданских лиц, в том числе женщины и дети, и еще 11 человек было ранено. 6 июня в результате нападений мятежников на гражданские объекты в провинциях Кандагар, Фарьяб, Балх и Пактика были убиты 26 мирных жителей и ранены еще 67. |
In May 2012, for example, a 14-year-old boy was observed in police uniform in a police station in the city of Kandahar, reportedly recruited by a relative. |
Например, в мае 2012 года в одном из полицейских участков города Кандагар был замечен 14-летний мальчик в полицейской форме, который, по сообщениям, был завербован его родственником. |
However, despite the loss of freedom of movement in the urban areas, the insurgency maintained a degree of cohesion and the operational capability to operate in Kandahar and Helmand Provinces and in the eastern part of Afghanistan. |
Однако, несмотря на то, что повстанцы лишились свободы передвижения в городских районах, они по-прежнему действовали в определенной степени слаженно и имели оперативный потенциал в провинциях Кандагар и Гильменд и на востоке Афганистана. |
Such attacks, which have occurred mainly in the southern provinces, have led to the closing of 384 of the 721 schools in the provinces of Helmand, Kandahar, Uruzgan and Zabul. |
Такие нападения, которые происходили в основном в южных провинциях, привели к закрытию 384 из 721 школы в провинциях Гильменд, Кандагар, Урузган и Забуль. |
In the spring and summer of this year, major military and combat operations between insurgent groups and the military in the south have internally displaced at least 450 families in Uruzgan and Kandahar provinces. |
Весной и летом нынешнего года в результате крупных военных операций и боевых действий между группами повстанцев и вооруженными силами на юге были внутренне перемещены по меньшей мере 450 семей в провинциях Урузган и Кандагар. |
The recent attacks on the United Nations in the cities of Kandahar and Ghazni, and threats by people claiming to speak on behalf of the Taliban, have highlighted that security threats for international personnel and for the Bonn process now exist in city centres. |
Недавние нападения на персонал Организации Объединенных Наций в городах Кандагар и Газни и угрозы, поступающие от людей, заявляющих, что они говорят от имени «Талибана», наглядно свидетельствуют, что угрозы безопасности международного персонала и боннскому процессу существуют теперь и в городских центрах. |