It should, however, be borne in mind that justifying crimes against humanity or war crimes may amount to the offence of arguing in favour of such crimes (apologie), which is covered by article 14 of the 1881 Act. |
Следует, однако, напомнить о том, что обоснование преступлений против человечности и военных преступлений можно квалифицировать как оправдание этих преступлений, перечисленных в статье 24 Закона от 29 июля 1881 года. |
It was also observed that, because countermeasures tended to be available only to powerful States, justifying them would often amount to justifying might over right. |
Было отмечено также, что поскольку контрмеры доступны скорее сильным государствам, то их оправдание часто будет представлять собой оправдание действий с позиции силы, а не с позиции права. |
Therefore, acquitting Japan of her past crimes at this stage would mean justifying Japan's allegations that beautify her aggression and capital crimes and also fanning Japan's ambition for reinvasion of other countries. |
Поэтому на данном этапе оправдание Японии, несмотря на совершенные ею в прошлом преступления, означало бы признание оправданности ее заявлений, обеляющих ее агрессию и тяжкие преступления, и способствовало бы усилению стремления Японии вновь вторгнуться на территорию других стран. |