Following the independence of South Sudan on 9 July, a new peacekeeping operation, the United Nations Mission in South Sudan, was established, focusing exclusively on that country. |
После провозглашения 9 июля независимости Южного Судана была учреждена новая миротворческая операция, Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане, в центре внимания которой будет находиться исключительно положение в этой стране. |
By resolution 1978 (2011), adopted unanimously on 27 April, the Council extended the mandate of UNMIS until 9 July 2011, the expected independence day of South Sudan. |
27 апреля в единогласно принятой резолюции 1978 (2011) Совет продлил мандат МООНВС до 9 июля 2011 года - предполагаемой даты провозглашения независимости Южного Судана. |
I would also like to take this opportunity to extend a warm and hearty welcome to the community of nations to the Republic of South Sudan following its independence on 9 July. |
Я также хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы тепло и радушно приветствовать в сообществе наций Республику Южный Судан в связи с обретением независимости 9 июля. |
The third Summit will be held in our country on 5 July 2011, within the framework of the historic bicentennial anniversary of our signing of our Declaration of Independence. |
Третий такой Саммит состоится в нашей стране 5 июля 2011 года и пройдет в рамках празднования исторической двухсотлетней годовщины подписания нашей Декларации независимости. |
Burundi was colonized by Germany before the First World War and by Belgium as a mandated trusteeship territory after the Second World War until independence on 1 July 1962. |
Перед Первой мировой войной Бурунди была колонизирована Германией, а после Второй мировой войны до приобретения независимости 1 июля 1962 года была частью мандатной и подопечной территории Бельгии. |
On July 5, Independence Day, she was there among the violins, flags, accordions and drums, |
Пятого июля, в День Независимости, она гуляла среди скрипок, флагов, аккордеонов и барабанов, |
As South Sudan approaches the second anniversary of its independence, on 9 July 2013, the Government of South Sudan continues to face numerous challenges, including the ongoing internal instability and the austerity measures adopted following the shutdown of oil production in January 2012. |
По мере того как Южный Судан приближается ко второй годовщине своей независимости, отмечаемой 9 июля 2013 года, правительство Южного Судана продолжает сталкиваться с многочисленными трудностями, в том числе обусловленными сохраняющейся внутренней нестабильностью и мерами жесткой экономии, принятыми после прекращения добычи нефти в январе 2012 года. |
July 4 was chosen as the date by the United States because it corresponds to the United States' Independence Day, and that day was observed in the Philippines as Independence Day until 1962. |
Дата была выбрана Соединёнными Штатами по причине того, что совпадала с Днём независимости США; в Филиппинах этот день отмечался как День независимости вплоть до 1962 года. |
The Committee of Five of the Second Continental Congress was a group of five members who drafted and presented to the full Congress what would become America's Declaration of Independence of July 4, 1776. |
Комитет пяти Второго континентального конгресса подготовил и представил конгрессу проект Декларация независимости США, принятой 4 июля 1776 года. |
This short report was written after the independence of South Sudan and following a visit by a Joint Inspection Unit team (including the author) between 27 June and 1 July 2011 (just before actual independence). |
Настоящий краткий отчет был составлен после провозглашения независимости Южного Судана, по итогам поездки в страну представителей Объединенной инспекционной группы (среди которых был и автор), совершенной 27 июня - 1 июля 2011 года (непосредственно перед тем, как было официально объявлено о независимости). |
The economic loss of the Sudan of over 75 per cent of its former oil production revenues following the independence of South Sudan on 9 July 2011 will continue to significantly affect the economy. |
Потеря Суданом более 75 процентов прежнего объема поступлений от продажи добывавшейся в стране нефти после обретения Южным Суданом независимости 9 июля 2011 года будет продолжать значительно сказываться на состоянии его экономики. |
To develop on those provisions, a number of laws were passed on 12 July 2001 as part of the so-called minor judicial reform, designed to ensure the independence of the courts and judicial protection for human and civil rights and liberties. |
На развитие конституционных норм 12 июля 2001 года в Украине принят ряд законов в рамках так называемой малой судебной реформы, направленной на обеспечение принципа независимости суда и судебной защиты прав и свобод человека и гражданина. |
It was a German-language paper, Der Pennsylvanische Staatsbote that on July 5, 1776, was the first paper to report the American Declaration of Independence, and it did so in German translation. |
Немецкая газета «Pennsylvanische Staatsbote» первой сообщила 5 июля 1776 года новость о подписании Конгрессом Декларации независимости, а также первой напечатала её текст - в переводе на немецкий язык. |
If you don't listen to me, Senator, there's not going to be a Fourth of July! |
Если вы не будете слушать меня, Сенатор, то не будет дня независимости США. |
Calvin Coolidge, the 30th President, was born on July 4, 1872; so far he is the only U.S. President to have been born on Independence Day. |
Калвин Куллидж, тридцатый президент, родился 4 июля 1872 года и, таким образом, до сих пор остаётся единственным президентом, родившимся в День Независимости. |
That was like... that was like the 4th of July In my mouth. |
Это было как... как День Независимости у меня во рту. |
So, you were with your brother at the 4th of July party last night? |
Итак, вы были с вашим братом на вечеринке в честь Дня Независимости вчера? |
The Puerto Rican people shares the aspiration to life, liberty and the pursuit of happiness enshrined by the independence fighters of the 13 colonies of North America in their Declaration of Independence of 4 July 1776. |
Народ Пуэрто-Рико разделяет чаяния на жизнь, свободу и счастье, провозглашенные борцами за независимость 13 колоний Северной Америки в их Декларации независимости от 4 июля 1776 года. |
In the Act on the definition of the rights of the Sorbs (Wends) in the Land Brandenburg of 7 July 1994 the rights of the Sorbs with regard to language, education, national identity, cultural independence and political participation have been defined. |
Закон об определении прав сербов (вендов) земли Бранденбург от 7 июля 1994 года установил права сербов в отношении языка, образования, национальной самобытности, культурной независимости и участия в политической жизни. |
Upon receipt of the above mentioned written comments and written contribution, the Registrar, on 24 July 2009, communicated copies thereof to all States having submitted written statements, as well as to the authors of the unilateral declaration of independence. |
По получении вышеуказанных письменных замечаний и письменной информации Секретарь 24 июля 2009 года направил их копии всем государствам, представившим письменные доклады, а также авторам односторонней декларации независимости. |
The Council noted that an expedited and coordinated conclusion to the Doha peace process was particularly important in view of the Sudanese national timetable, which included the independence of Southern Sudan on 9 July 2011, and the subsequent adoption of a permanent national constitution. |
Совет отметил, что оперативное и скоординированное завершение дохинского мирного процесса имеет особую важность в свете национальной программы Судана, которая предусматривает провозглашение независимости Южного Судана 9 июля 2011 года и последующее принятие постоянной национальной конституции. |
At the same time, I believe it is necessary for the United Nations to change the nature of its assistance to the new State of South Sudan at the dawn of its independence on 9 July. |
В то же время я считаю необходимым, чтобы Организация Объединенных Наций изменила характер своей помощи новому государству Южный Судан в преддверии обретения им независимости 9 июля. |
Eight additional United Nations Police officers, who were deployed to Sierra Leone from July to December 2012, assisted in monitoring the professional conduct, operational independence and neutrality of the Sierra Leone Police. |
Восемь дополнительных сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, которые были направлены в Сьерра-Леоне с июля по декабрь 2012 года, оказали помощь в вопросах мониторинга профессионального поведения, оперативной независимости и нейтральности полиции Сьерра-Леоне. |
The Meeting of Chairpersons of Human Rights Treaty Bodies held from 30 June to 1 July 2011 had made a number of interesting decisions including that of embarking on a process of drafting guidelines on the independence and expertise of treaty body members. |
На Совещании председателей договорных органов по правам человека, состоявшемся 30 июня - 1 июля 2011 года, был принят ряд интересных решений, в том числе о начале процесса разработки проекта руководящих принципов, касающихся независимости и компетентности членов договорных органов. |
It was colonized by Germany before the First World War, and after the Second World War by Belgium as a mandated trusteeship territory, until independence on 1 July 1962. |
Она была колонизована Германией как подмандатная территория до первой мировой войны и Бельгией как подопечная территория после второй мировой войны вплоть до получения независимости 1 июля 1962 года. |