You know, if I'm Christmas or Easter or the fourth of July, there's no way I'm letting Valentine's day sit at the lunch table. |
Ты знаешь, если я Рождество, Пасха или День независимости, ни за что не позволю Дню Святого Валентина сесть за обеденный стол. |
I was young, and it was the Fourth of July and Jude had dared me... |
Я был маленький, это был день независимости... И Джуда взял меня на слабо... |
The little one who wore the scarf to the Fourth of July party. |
Невысокий, был в шарфе на вечеринке в честь Дня независимости. |
Since 1959, the International Freedom Festival is jointly held in Detroit, Michigan and Windsor, Ontario during the last week of June each year as a mutual celebration of Independence Day and Canada Day (July 1). |
Начиная с 1959 года Международный фестиваль свободы совместно проводится Детройтом (Мичиган) и Уинсором (Онтарио) в течение последней недели июня каждый год как совместное празднование Дня Независимости и Дня Канады (1 июля). |
On 1 July, Kurdish president Masoud Barzani announced his intention to call a referendum on independence sometime in 2014 on the grounds that the country had been "effectively partitioned" already. |
1 июля президент Курдистана Масуд Барзани объявил о своем намерении провести референдум о независимости в 2014 году на том основании, что страна была «фактически разделена». |
This Declaration committee operated from June 11, 1776, until July 5, 1776, the day on which the Declaration was published. |
Комитет действовал с 11 июня по 5 июля 1776 года, когда декларация независимости была опубликована. |
São Tomé and Príncipe declared independence from Portugal on 12 July 1975 and recognized the People's Republic of China (PRC) on the same day. |
12 июля 1975 года Сан Томе и Принсипи объявили о независимости от Португалии и в тот же день признали Китайскую Народную Республику (КНР). |
The film includes user-submitted footage from July 4, 2017, depicting Independence Day in the United States, and is scheduled for release in 2019. |
Фильм включает отправленный пользователями отснятый материал 4 июля 2017 года, запечатлевший День Независимости в Соединенных Штатах, релиз фильма запланирован на 2018 год. |
The Gilbert Islands attained independence on 12 July 1979 under the name Kiribati by the Kiribati Independence Order 1979, as a republic with Commonwealth membership. |
Острова Гилберта получили независимость 12 июля 1979 года под названием Кирибати в соответствии с Указом о независимости Кирибати 1979 года как республика с членством в Содружестве. |
In the run-up to independence on 7 July 1978, the government of the Solomon Islands decided that it needed a national anthem for the occasion. |
В преддверии объявления независимости страны, которая была провозглашена 7 июля 1978 года, правительство Соломоновых Островов объявило конкурс на создание национального гимна. |
On 30 July 2011, the Abkhaz Minister of Foreign Affairs, sent a congratulatory note on the occasion of the Independence Day celebration in Vanuatu, reading I would especially like to note a positive trend that emerged in the relations between our countries. |
30 июля 2011 года министр иностранных дел Абхазии направил поздравительную записку по случаю празднования Дня Независимости Вануату, в которой говорилось: Я хотел бы особо отметить позитивную тенденцию, которая наметилась в отношениях между нашими странами. |
After the declaration of independence of Ukraine, it became the first warship that raised the Ukrainian flag and on July 21, 1992 made an unsanctioned move to Odessa. |
После провозглашения независимости Украиной стал первым военным кораблём, поднявшим украинский флаг, и 21 июля 1992 года совершил несанкционированный переход в Одессу. |
Jokūbas Šernas pronunciation (help·info) (14 June 1888 - 31 July 1926) was a Lithuanian attorney, journalist, teacher, and banker, one of the twenty signatories to the Act of Independence of Lithuania. |
Jokūbas Šernas; 14 июня 1888, Биржай - 31 июля 1926, Каунас) - литовский адвокат, журналист, учитель и банкир, один из подписантов Акта о независимости Литвы от 1918 года. |
Since acceding to independence on 6 July 1975, the Comorian Government has, in its various reports addressed to the Secretary-General, regularly provided details essential to an understanding of the question of Mayotte. |
С момента достижения Коморскими Островами независимости 6 июля 1975 года их правительство неизменно включало в свои доклады, направлявшиеся Генеральному секретарю, точные сведения, без которых невозможно понять проблему Майотты. |
The Special Rapporteur transmitted two urgent appeals together with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers on behalf of 34 individuals reportedly sentenced to death by court martial since 23 July 1997. |
Специальный докладчик, совместно со Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов, направила два призыва к незамедлительным действиям в отношении 34 лиц, которые, согласно сообщениям, были приговорены к смертной казни военным судом после 23 июля 1997 года. |
The head of the movement, Agathon Rwasa, was one of the guests of honour as we celebrated the forty-sixth anniversary of national independence on 1 July 2008. |
Лидер этого движения, Агатон Рваса, был одним из почетных гостей на праздновании 1 июля 2008 года сорок шестой годовщины национальной независимости. |
We are grateful to all those who have come to us and have helped us since our independence on 12 July 1975. |
Мы признательны всем, кто приезжал к нам и помогал нам после независимости, провозглашенной 12 июля 1975 года. |
Since my report of 24 July, three crucial steps have been taken in continuing the progress towards independence for East Timor: the election of a Constituent Assembly; the start of the 90-day Constitution-drafting process; and the formation of an all-East Timorese Council of Ministers. |
Со времени представления моего доклада от 24 июля было сделано три крайне важных шага по пути, ведущему к независимости Восточного Тимора: выборы Учредительного собрания, начало 90-дневного процесса разработки конституции и формирование исключительно восточнотиморского Совета министров. |
In commemorating the 230th anniversary of America's independence last July, President George W. Bush noted that the patriots of the Revolutionary War believed that all men are created equal, and with inalienable rights. |
Отмечая 230-ую годовщину независимости Америки в июле прошлого года, президент Джордж Буш отметил, что патриоты Войны за независимость верили, что все люди созданы равными и с неотъемлемыми правами. |
The South Korean authorities should reaffirm their commitment to the three principles of independence, peace and great national unity enshrined in the North-South Joint Declaration of 4 July 1972. |
Южнокорейские власти должны подтвердить свою приверженность трем принципам - независимости, мира и великого национального единства, - зафиксированным в Совместном заявлении Севера и Юга от 4 июля 1972 года. |
Now that's what I call a Fourth of July party! |
Вот это я понимаю - празднование Дня Независимости! |
Okay, we got to celebrate two birthdays, we got to carve some pumpkins, we got to pose for that Fourth of July picture in front of the neighbor's pool before they get home. |
Нам надо отпраздновать два дня рождения, вырезать тыкву, и для фоток на День независимости надо попозировать у соседского бассейна, пока они не вернулись домой. |
The Progressive Labour Party (PLP), which first came to power in 1998 and was returned to office by the July 2003 elections, advocated independence as a distant goal in its party programme. |
Прогрессивная лейбористская партия (ПЛП), которая впервые пришла к власти в 1998 году и вновь обрела ее в результате выборов, состоявшихся в июле 2003 года, выступала за достижение независимости в качестве отдаленной цели в своей партийной программе. |
For the above reasons, it can be concluded that the main issues arising from the unilateral declaration of independence of 17 February 2008 remain unanswered after the rendering of the advisory opinion on 22 July 2010. |
В силу вышеизложенных причин можно сделать вывод о том, что основные проблемы, возникающие в результате одностороннего провозглашения независимости 17 февраля 2008 года, после вынесения 22 июля 2010 года консультативного заключения остаются нерешенными. |
In reaction to the campaign of the opposition, the ruling African Party for the Independence of Guinea and Cape Verde reiterated on 11 July its support for the Prime Minister, who is also the party's leader. |
В порядке реакции на развернутую оппозицией кампанию правящая Африканская партия независимости Гвинеи и Кабо-Верде 11 июля подтвердила свою поддержку премьер-министра, который является также руководителем этой партии. |