I should also like to commend the remarkable work done by your predecessor, Mr. Jan Eliasson, who steered the work of the sixtieth session with great wisdom and effectiveness. |
Я также хотел бы отметить замечательную работу, проделанную вашим предшественником г-ном Яном Элиассоном, мудро и эффективно руководившим работой шестидесятой сессии. |
We thus look forward to the positive engagement by the Bureau of the Working Group, under the leadership of the President of the Assembly, Mr. Jan Kavan. |
Поэтому мы рассчитываем на позитивное участие бюро Рабочей группы, руководимого Председателем Ассамблеи гном Яном Каваном. |
We are confident that she will continue the excellent work carried out by her predecessor, Minister Jan Eliasson, whom I am very happy to remember here. |
Мы уверены, что она продолжит прекрасную работу, начатую ее предшественником, министром Яном Элиассоном, которому я рад отдать дань заслуженного уважения. |
I also wish to express our appreciation for the excellent and effective manner in which your predecessor, Mr. Jan Kavan, conducted the work of the fifty-seventh session. |
Мне также хотелось бы выразить нашу признательность за великолепное и эффективное руководство работой пятьдесят седьмой сессией его предшественником на этом посту гном Яном Каваном. |
Consecrated in 1911, by Jan Tsepliak, bishop of Mogilev, the Blessed Virgin Mary Annunciation Church had been closed down by the authorities in two decades, and was used for improper purpose. |
Освящённая в 1911, Яном Цепляком, епископом Могилёва, церковь Благовещенья Пресвятой Девы Марии была закрыта властями через два десятилетия и использовалась не по назначению. |
In 1984 he was named by the World Bank as one of the pioneers of development along with Sir Arthur Lewis, Gunnar Myrdal, W.W. Rostow and Jan Tinbergen. |
В 1984 году Кларк был назван Всемирным банком одним из пионеров экономики развития, вместе с сэром Артуром Льюисом, Гуннаром Мюрдаль, Уолтом Ростоу и Яном Тинбергеном. |
As we move forward in our efforts to protect civilians in armed conflict, the 10-point platform of action presented earlier to the Security Council by Mr. Jan Egeland should guide the work of the United Nations as a whole. |
По мере продвижения вперед в своих усилиях по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах Организация Объединенных Наций в целом должна опираться на платформу действий из десяти пунктов, предложенную ранее Совету Безопасности гном Яном Эгеланном. |
The Presidency looks forward to continuing its close cooperation with the United Nations, in particular with Special Representative of the Secretary-General, Jan Pronk, the African Union, the United States and other relevant players. |
Страна, председательствующая в Европейском союзе, рассчитывает на продолжение тесного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и, в частности, со Специальным представителем Генерального секретаря Яном Пронком, Африканским союзом, Соединенными Штатами Америки и другими соответствующими сторонами. |
I also wish to convey our deep appreciation for the tremendous efforts undertaken and active contributions made by His Excellency Mr. Jan Eliasson during his presidency of the General Assembly at its sixtieth session. |
Я также хотел бы выразить нашу глубокую благодарность за огромные усилия и активный вклад, внесенный Его Превосходительством г-ном Яном Элиассоном во время его пребывания на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
I would also like to express appreciation for the openness demonstrated by his predecessor, His Excellency Mr. Jan Kavan, throughout the fifty-seventh session of the General Assembly, over which he presided with the skill and far-sightedness that we all know so well. |
Я также хотел бы выразить признательность за открытость, продемонстрированную его предшественником Его Превосходительством гном Яном Каваном в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, работой которой он руководил с таким умением и дальновидностью, о которых мы все хорошо знаем. |
Saryusz-Wolski was nominated the first Polish plenipotentiary for European integration and foreign aids (pełnomocnik ds. integracji europejskiej i pomocy zagranicznej) when this office was created in 1991 by the prime minister Jan Krzysztof Bielecki. |
Яцек Сариуш-Вольский был назначен первым польским полномочным представителем по европейской интеграции и иностранной помощи (pełnomocnik ds. integracji europejskiej i pomocy zagranicznej), когда эта должность была создана в 1991 году премьер-министром Яном Кшиштофом Белецким. |
His treatise, first published by Henrico Waltkirch, is also regarded as one of the finest examples of baroque printing, with its 191 copperplate engravings by Jan van Haelbeck, Francesco Valeggio and possibly other artists. |
Его трактат, впервые опубликованный Хенрико Уолткирхом, также считается одним из лучших образцов печати в стиле Барокко, с его, 191 медными гравюрами, написанными Яном ван Хейлбеком, Франческо Валеджио и, возможно, другими художниками. |
The oldest known Polish register of this kind is the liber beneficiorum dioecesis Cracoviensis (book of benefice of the diocese of Krakow) by Jan Długosz from 1470-1480. |
Старейший известный польский реестр этого вида «Liber beneficiorum dioecesis Cracoviensis» (Книга бенефиций архиепархии (диоцеза) Кракова), составленная хронистом Яном Длугошем в 1470-1480 годах. |
And Jan and I will follow the route from the chateau to the castle. |
А мы с Яном пройдёмся по всему маршруту, от дома к замку. |
Until December 1948 he and his brother Jan (who subsequently became a French citizen while retaining Czech citizenship) had owned four apartment buildings in Prague and a country home in Zelizy. |
До декабря 1948 года он со своим братом Яном (который впоследствии стал французским гражданином, хотя и сохранил чешское гражданство) владели четырьмя жилыми зданиями в Праге и деревенским домом в Зелизи. |
The Security Council underlines the crucial role of the United Nations in Afghanistan, expresses its gratitude for Staffan de Mistura's outstanding contribution to UNAMA's work, and looks forward to working with the Secretary-General's incoming Special Representative, Jan Kubis. |
Совет Безопасности особо отмечает решающую роль Организации Объединенных Наций в Афганистане, выражает признательность Стаффану де Мистуре за его выдающийся вклад в работу МООНСА и рассчитывает на сотрудничество с новым Специальным представителем Генерального секретаря Яном Кубишем. |
Stanley Kubrick: A Life in Pictures is a 2001 documentary about the life and work of Stanley Kubrick, famed film director, made by his long-time assistant and brother-in-law Jan Harlan. |
«Стэнли Кубрик: Жизнь в кино» (англ. Stanley Kubrick: A Life in Pictures) - документальный фильм о жизни и творчестве известного американского кинорежиссёра Стэнли Кубрика, снятый его помощником, другом и исполнительным продюсером ряда его фильмов Яном Харланом. |
The point was stressed on 11 January by Mr. Jan Egeland, who spoke of "the crucial role of National Red Cross and Red Crescent Societies as the first line of defence against suffering and disease" in disaster situations. |
Это было подчеркнуто 11 января гном Яном Эгеланном, который говорил о «решающей роли национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, являющихся передовой линией обороны против страданий и болезней» в вызванных бедствиями ситуациях. |
I didn't have the ambition to live with Jan or even connect our lives. I didn't even think about it and maybe that's why it ended as it did. |
У меня не было стремления жить с Яном или же соединять наши жизни. я даже не думала об этом и возможно, поэтому все так и закончилось. |
To that end, we wish to reaffirm our utmost support for the efforts to re-energize the political process being conducted by the envoys of the United Nations and the African Union, Jan Eliasson and Salim Ahmed Salim. |
В этой связи нам хотелось бы еще раз выразить свою всемерную поддержку усилиям по активизации политического процесса, которые предпринимаются посланниками Организации Объединенных Наций и Африканского союза - Яном Элиассоном и Салимом Ахмедом Салимом. |
The briefing just given to us by Jan Egeland reminds us of the reality that the situation in certain parts of the Democratic Republic of the Congo has produced one of the most lethal humanitarian crises in world. |
Брифинг, только что проведенный Яном Эгеланном, напоминает нам о реальности - о том, что ситуация в некоторых частях Демократической Республики Конго породила один из самых смертоносных гуманитарных кризисов в мире. |
It is regrettable that, despite the efforts deployed, particularly by the two Envoys, Mr. Jan Eliasson and Mr. Salim Ahmed Salim, the political process has not achieved even a modicum of progress; rather, it has deteriorated. |
Достойно сожаления то, что, несмотря на усилия, прилагаемые в особенности двумя посредниками, гном Яном Элиассоном и гном Салимом Ахмедом Салимом, политический процесс не отмечен даже незначительным прогрессом; напротив, наблюдается регресс. |
During that training he got acquainted, as it happens, with the students Jan De Laet and Hendrik Conscience, who almost immediately recognized his artistic talent and introduced him to the romantic artist group of the city. |
Во время учёбы он познакомился с другими студентами Яном Де Латом (Jan De Laet) и Хендриком Консьянсом (Hendrik Conscience), которые практически сразу рассмотрели у ван Керкговена артистические таланты и ввели его в артистические круги города. |
Australia would like to acknowledge, in particular, the contributions made by Mr. Frank Turpin of the United States delegation, Mr. Gauvin as Chairman of the Working Party, and the hard-working secretariat led by Mr. Jan Jerie. |
В частности, Австралия хотела бы обратить особое внимание на вклад, сделанный г-ном Франком Турпином из делегации Соединенных Штатов, г-ном Говеном в качестве Председателя Рабочей группы и не жалевшим усилия секретариатом во главе с г-ном Яном Иржи. |
The civilian police component, headed by Lieutenant-Colonel Jan Kleven (Norway), had been reduced from a high of 91 in January 1996 to 44 by the end of May, and was then cut further pursuant to the suspension of the identification process. |
Компонент гражданской полиции, возглавляемый подполковником Яном Клевеном (Норвегия), был сокращен с 91 полицейского в январе 1996 года до 44 - к концу мая, а затем был сокращен еще раз в связи с приостановкой процесса идентификации. |