Английский - русский
Перевод слова Isolating
Вариант перевода Изоляции

Примеры в контексте "Isolating - Изоляции"

Примеры: Isolating - Изоляции
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea calls upon the United States, as a member of the international community, to end the economic embargo against Cuba, imposed with a view to isolating that country politically and stifling it economically. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики призывает Соединенные Штаты как члена международного сообщества снять экономическое эмбарго против Кубы, введенное с целью изоляции этой страны в политическом плане и ее удушения в экономическом плане.
The Advisory Committee noted in paragraph 4 of its report, that it was not possible to remove all the asbestos-containing materials from the Headquarters buildings without vacating and isolating multiple floors and that that would be undertaken in the context of the capital master plan. Консультативный комитет отмечает в пункте 4 своего доклада, что удаление из зданий Центральных учреждений всех асбестосодержащих материалов без освобождения и изоляции большого количества этажей не представляется возможным и что эти работы предполагается провести в рамках осуществления генерального плана капитального ремонта.
Governments should play a more important role in those countries where civil society is not well developed in order to avoid isolating vulnerable groups and individuals and leaving them in a situation where they have no access to essential services. Правительствам необходимо играть более важную роль в странах, в которых гражданское общество недостаточно сформировалось, с тем чтобы не допускать изоляции групп и отдельных лиц, находящихся в уязвимом положении, и такого положения, когда они не имеют доступа к основным услугам.
The Council, together with the African Union and the leaders of the region should, in our view, find ways of engaging constructively with Liberia rather than isolating it any further. Совет совместно с Африканским союзом и руководителями региона, должен, по нашему мнению, найти пути конструктивного сотрудничества с Либерией вместо ее дальнейшей изоляции.
We call on the United States to rethink its overall approach towards Cuba and to evolve its policy from one of isolating its small neighbour to one of dialogue and accommodation. Мы призываем Соединенные Штаты Америки пересмотреть свой подход к Кубе и перейти от политики изоляции своего маленького соседа к диалогу и примирению.
But this is absolutely not the same as naming those perpetrators, shaming them, dissuading or warning them, isolating and punishing them. Однако это далеко не равнозначно поименному указанию на таких преступников, их посрамлению, их разубеждению или предостережению, их изоляции или наказанию.
Rather than isolating itself on the wrong side of international law, the United States should rethink its policies in order to play the role of an even-handed peace broker. Вместо того чтобы оставаться в изоляции на неправедной стороне международного права, Соединенные Штаты должны пересмотреть свою политику и играть роль справедливого посредника в мирном процессе.
This aid creates jealousy, divides our community and ends up isolating the poorest even more and worsening their situation. (Participant from Senegal.) Такая помощь порождает зависть, разделяет наше сообщество и в итоге приводит к еще большей изоляции беднейших групп и ухудшению их положения». (Участник из Сенегала.)
The United States, however, has abused the idea of denuclearization set out by the Democratic People's Republic of Korea for isolating and stifling the ideology and the system chosen by its people, while systematically disregarding all of its magnanimity and sincerity. А вот Соединенные Штаты используют идею денуклеаризации, выдвинутую Корейской Народно-Демократической Республикой, для изоляции нашей страны и подавления идеологии и государственной системы, избранных ее народом, неизменно игнорируя все наши великодушные и искренние предложения.
They reiterated the importance of the continuous support provided by the international community and in particular from the countries of the region for isolating those extremist groups and preventing financial, logistic and other kinds of support given to them. Они вновь подтвердили важность неизменной поддержки, предоставляемой международным сообществом, и в частности странами региона, в целях изоляции этих экстремистских групп и предотвращения оказания им финансовой, материально-технической и прочей помощи.
The systems of indoctrination and discrimination on the basis of social class are reinforced and safeguarded by a policy of isolating citizens from contact with each other and with the outside world, violating all aspects of the right to freedom of movement. Системы индоктринации и дискриминации на основании классовой принадлежности укрепляются и поддерживаются политикой изоляции граждан друг от друга и от внешнего мира с нарушением всех аспектов права на свободу передвижения.
A systematic outreach to the countries of the region aimed at winning their support for isolating UNITA and depriving it of its nearest support bases is the most effective diplomatic means of forcing its leaders to see reason and return to the peace process. Систематическое информирование стран региона в попытке заручиться их поддержкой для изоляции УНИТА и лишения его ближайших баз поддержки являются наиболее эффективным дипломатическим средством, позволяющим заставить его руководителей опомниться и вернуться за стол переговоров.
The problem, of course, was that, in assigning the Roma to special classes, there was a risk of in fact further isolating and stigmatizing them and contributing to their continued ghettoization. Конечно же, проблема заключается в том, что направление рома в специальные классы на практике таит в себе опасность дальнейшей их изоляции и стигматизации и может способствовать их непрекращающейся геттоизации.
Deprivation of liberty consists of forcibly isolating the convicted person from the public by placing him in a colony-settlement, or sending him to a corrective colony of the general, augmented, strict or special regime type, or to prison. Лишение свободы заключается в принудительной изоляции осужденного от общества путем направления его в колонию-поселение или помещения в исправительную колонию общего, усиленного, строго, особого режима либо в тюрьму.
Senator Helms himself said that his bill did not concern the embargo, but added a new dimension to it, which consisted of not only isolating Cuba, but also actively supporting the opposition. Сам Хелмс заявил, что его законопроект не связан с эмбарго, а привносит в него новый аспект, т.е. "заключается не только в изоляции Кубы, но и в оказании активной поддержки оппозиции".
Those meaningful advances in the protection of our citizens have elicited the support of the Colombian people, which is supporting the Government and actively cooperating with the authorities in restoring the rule of law and in isolating violent agents. Такие значимые успехи в защите наших граждан снискали поддержку колумбийского народа, поддерживающего свое правительство и активно сотрудничающего с властями в восстановлении правопорядка и в изоляции совершающих насилие элементов.
This agreement defines the basic rights and obligations of Parties with regard to the use of measures applied to protect human, animal or plant life or health, including procedures for testing, diagnosing, isolating, controlling or eradicating diseases and pests. В этом соглашении определяются основные права и обязанности Сторон в отношении использования мер, принимаемых для защиты жизни или здоровья человека, животных или растений, включая процедуры проверки, диагностики, изоляции, контроля или искоренения возбудителей болезней и вредных организмов.
The fact that the United States has been maintaining economic sanction measures and related laws against the Democratic People's Republic of Korea for about five decades shows that it has no intention of giving up its policy of isolating and stifling the Democratic People's Republic of Korea. Тот факт, что Соединенные Штаты в течение почти пяти десятилетий сохраняют в силе направленные против Корейской Народно-Демократической Республики экономические санкции и связанные с ними законы, свидетельствует о том, что они не намерены отказываться от своей политики изоляции и удушения Корейской Народно-Демократической Республики.
His Government had withdrawn from the Covenant, not because it had any difficulties with the Covenant itself, but because certain hostile forces had pursued the political goal of isolating it by abusing the Covenant. Его делегация вышла из состава участников Пакта не потому, что оно испытывает какие-то затруднения с осуществлением самого Пакта, а потому, что некоторые враждебные силы преследовали политическую цель его изоляции на основе злоупотребления положениями Пакта.
Georgia opposes the isolation of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia and recognizes the negative repercussions of isolating the populations living there; the Government of Georgia is therefore pursuing a human-centred policy aimed at engagement with residents of these territories. Грузия выступает против изоляции Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии, осознавая негативные последствия изоляции проживающего там населения; поэтому правительство Грузии будет вести политику, ориентированную на человека, цель которой - вовлечение населения, проживающего на этих территориях.
The defendant's lawyer, however, contended that the arrest was politically motivated and carried out in conformity with the decision to arrest anyone suspected of involvement in the PFLP, with a view to isolating persons who opposed the peace process. (Ha'aretz, 25 August) Однако защита обвиняемого утверждала, что этот арест был продиктован политическими мотивами и осуществлялся в соответствии с решением арестовать любого подозреваемого в причастности к НФОП в целях изоляции лиц, выступающих против мирного процесса. ("Гаарец", 25 августа)
DEVICE FOR ISOLATING THE ROLLER-BEARING CARRIER OF A DRILL BIT FROM THE SURROUNDING MEDIUM УСТРОЙСТВО ИЗОЛЯЦИИ ПОДШИПНИКОВОЙ ОПОРЫ БУРОВОГО ДОЛОТА ОТ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
The division of the Eurasian landmass by the Turgai Sea had the effect of isolating animal populations. Разделение Евразийского континента Тургайским морем способствовало изоляции популяций животных.
MIM proved enormously successful at isolating experiments from high-frequency vibrations on orbiting space platforms, thereby improving the quality of experiment results. Эта установка была весьма успешно применена для изоляции экспериментального оборудования от высокочастотной вибрации на орбитальных космических платформах, что способствовало повышению качества результатов экспериментов.
We have repeatedly warned that the policy of further isolating and enforcing a blockade against the Federal Republic of Yugoslavia reflects the desire of certain individual States unilaterally to undo the decisions endorsed by the Security Council in the area of a settlement. Мы неоднократно предупреждали, что политика дальнейшей изоляции и блокады СРЮ отражает стремление отдельных государств в одностороннем порядке перечеркнуть одобренные Советом Безопасности решения в области югоурегулирования.