The systems of indoctrination and discrimination on the basis of social class are reinforced and safeguarded by a policy of isolating citizens from contact with each other and with the outside world, violating all aspects of the right to freedom of movement. | Системы индоктринации и дискриминации на основании классовой принадлежности укрепляются и поддерживаются политикой изоляции граждан друг от друга и от внешнего мира с нарушением всех аспектов права на свободу передвижения. |
Senator Helms himself said that his bill did not concern the embargo, but added a new dimension to it, which consisted of not only isolating Cuba, but also actively supporting the opposition. | Сам Хелмс заявил, что его законопроект не связан с эмбарго, а привносит в него новый аспект, т.е. "заключается не только в изоляции Кубы, но и в оказании активной поддержки оппозиции". |
Georgia opposes the isolation of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia and recognizes the negative repercussions of isolating the populations living there; the Government of Georgia is therefore pursuing a human-centred policy aimed at engagement with residents of these territories. | Грузия выступает против изоляции Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии, осознавая негативные последствия изоляции проживающего там населения; поэтому правительство Грузии будет вести политику, ориентированную на человека, цель которой - вовлечение населения, проживающего на этих территориях. |
There have also been considerable advances made in isolating small molecules from complex environments, even if they are present in very small quantities. | Достигнуты также значительные успехи в процедурах изоляции малых молекул из сложных сред, даже если они присутствуют в очень малых количествах. |
This will encourage them to cooperate with each other, while opening up the region and transforming it into a natural, organic part of Europe, rather than isolating it. | Это будет содействовать развитию сотрудничества стран региона и вместо его изоляции приведет к формированию открытости в регионе и его трансформации в естественную, органическую часть Европы. |
By isolating and stigmatizing those who committed war crimes or genocide, it would help to end cycles of impunity and retribution. | Изоляция и клеймение позором тех, кто совершает военные преступления или геноцид поможет положить конец безнаказанности и осуществить возмездие. |
He added that isolating the countries risked causing more harm and delaying efforts to stop the Ebola virus, rather than preventing its spread. | Он добавил, что изоляция стран может привести к еще большему ущербу и вместо того, чтобы предотвратить распространение вируса Эболы, будет лишь тормозить усилия по борьбе с ним. |
Evidence of coercive measures such as withholding a victim's mail or isolating the victim from members of his family in an effort to dissuade the victim from leaving his place of labour is not by itself sufficient for an involuntary servitude conviction. | Доказательства использования таких принудительных мер, как изъятие почты потерпевшего или изоляция потерпевшего от членов его семьи, с тем чтобы потерпевший не покидал своего места работы, сами по себе недостаточны для осуждения кого-либо за использование подневольного труда. |
In such cases, personnel has had to resort to measures such as isolating the patient, confiscating personal belongings or medicating the patients without consent in order to ensure the health and safety of the patients or others. | В этих случаях персонал вынужден прибегать к таким мерам, как изоляция пациента, изъятие личных вещей или применение препаратов без согласия пациента, заботясь о здоровье и безопасности этих пациентов и других лиц. |
Isolating the accused by what is called the "suspension of visiting privileges" or by incarcerating them in centres located far from home, are common practices that violate the aforementioned international instruments. | Изоляция заключенных при помощи так называемого прекращения посещений или их содержание в тюрьмах, находящихся далеко от места их проживания, являются частыми мерами наказания, которые выносятся в нарушение упомянутых международных документов. |
The imposition of undemocratic and old-fashioned codes of conduct limited the skills development of international civil servants by isolating them from the outside world. | Введение недемократичных и не отвечающих современным требованиям кодексов поведения ограничивает профессиональный рост международных гражданских служащих, изолируя их от внешнего мира. |
To that end, it attempted to overthrow Governments by fomenting internal discontent and social confusion, while isolating them internationally by tarnishing their image. | Для этого Соединенные Штаты пытаются свергать правительства, поощряя внутреннее недовольство и социальные беспорядки и одновременно изолируя их на международной арене, рисуя их облик в черном цвете. |
In the space of a fortnight, the Moroccans and their tribal allies had asserted control over most of Ifni, isolating inland Spanish units from the capital. | В течение двух недель марокканцы и их племенные союзники утверждали контроль над большей частью Ифни, изолируя испанские подразделения от столицы региона. |
Armetis destroyed Earth's hypergate, which sent shock waves throughout the entire hypergate system, crippling it and isolating many of the former Council worlds. | Арметисы уничтожили земные врата, что послало шоковые волны по всей сети, изолируя многие бывшие планеты Совета. |
When financial storms start blowing, despots can no longer respond by battening down the hatches and isolating their economy from the world because it has become part of the global market. | Когда разразятся финансовые шторма, деспоты не могут больше реагировать, задраивая люки и изолируя свои экономики от остального мира, поскольку они стали частью мирового рынка. |
The Act permits isolating the patient from other patients during involuntary treatment. | Закон позволяет изолировать пациента от других пациентов в период принудительного лечения. |
It's about politically isolating you. | Главное - политически изолировать тебя. |
This tactic has a double advantage: isolating the outlaws and reassuring the Hutus and Tutsis who want to live in peace with the other communities. | Это принесет двойную выгоду: это позволит изолировать тех, кто стоит вне закона, и даст возможность успокоить тех хуту и тутси, которые хотят жить в мире с другими общинами. |
It was essential to ensure their financial independence in order that they should feel self-sufficient and confident, but it should be done without isolating them from their families and social connections. | Совершенно необходимо обеспечить их экономическую независимость, для того чтобы они были обеспечены с финансовой точки зрения и верили в свои силы, а не для того, чтобы изолировать их от своих семей или поставить их за рамки общественных отношений. |
Mr. MATSUMOTO (Japan), referring to the use of restraining devices, said that violent individuals were gagged and bound only in exceptional circumstances and in the absence of other means of isolating them. | Г-н МАЦУМОТО (Япония), касаясь применения специальных средств, говорит, что использование кляпов и веревок для обуздания возбужденных лиц возможно лишь при исключительных обстоятельствах и при отсутствии других средств, позволяющих изолировать таких лиц. |
Even simple measures such as the clearance of vegetation and isolating storage facilities can improve the maintenance of storage sites. | Улучшению содержания складских площадок могут способствовать даже самые простые меры, как, например, срезание растительности и изолирование объектов по хранению. |
Well, the first thing that comes to mind is isolating the part of your brain where the memory is stored and destroying it with a laser. | Ну, первое, что приходит на ум - изолирование части твоего мозга, в которой помещаются эти воспоминания, и разрушение её лазером. |
When we discuss the Balkan issue, isolating and excluding the Federal Republic of Yugoslavia is narrow-minded, short-sighted and a denial of reality. | Отлучение и изолирование Союзной Республики Югославии от процесса обсуждения положения на Балканах - очень непродуманный и недальновидный подход, не учитывающий реалий. |
(b) Scaring, terrorizing and threatening; exploiting and corrupting; spurning and rejecting; isolating, ignoring and favouritism; | Ь) внушение ужаса, терроризирование и угрозы; эксплуатирование и коррумпирование; пренебрежение и отвергание; изолирование, игнорирование и фаворитизм; |
Isolating this level was a good idea. | Изолирование этого этажа было хорошей идеей. |
The tech works by isolating the frequency of the radio signal you're looking for. | Устройство изолирует частоту радиосигнала, который вы ищете. |
She's isolating us, Colonel, until the time is right, when, bam, it's lights out. | Она изолирует нас, Полковник. до тех пор, когда, бам!, и все проясниться. |
It's an abbreviated version of the accelerator evil Wells built, except Harry is isolating the antimatter and dark energy to direct it to Barry instead of the entire city. | Это сокращённый вариант ускорителя, который построил злой Уэллс, разве что Гарри изолирует антиматерию и тёмную энергию, чтобы направить её на Барри, а не на весь город. |
And she's isolating. | И она изолирует себя. |
The government is rapidly isolating itself from the regional, civic, and political opposition that, little by little, has been rising to causes such as autonomy, pluralism, the need for consensus, and freedom of expression. | Правительство стремительно изолирует себя от региональной, гражданской и политической оппозиции, которая постепенно накапливает поддержку населения в таких вопросах, как автономия, плюрализм, необходимость компромисса и свобода самовыражения. |
I've weakened these fanatics by isolating them, by turning their supporters against them. | Я ослабил этих фанатиков, изолировав их, обратив их сторонников против них. |
By virtue of their participation in power, the separatist rebels rendered inoperative the constitutional institutions of the State by isolating themselves in Aden, the economic and commercial capital, and by sabotaging these institutions. | Поскольку сепаратистски настроенные мятежники участвовали в деятельности властных структур, они сорвали работу конституционных институтов государства, изолировав себя в Адене, экономической и торговой столице, и саботируя деятельность этих институтов. |
He then routed 1,800 Frenchmen at Céret on the 20th, thus isolating the imposing Fort de Bellegarde at the Pass of Le Perthus. | Затем он разгромил 1800 французов в Сере 20-го апреля, изолировав таким образом внушительный Форт-де-Беллегард на перевале Ле Перт. |
Ishikawa and his supporters insist that the police forced him to make a false confession by isolating and threatening him for almost a month. | Исикава и его сторонники также впоследствии заявили, что полицейские заставили его сделать ложное признание в похищении самой Накаты, угрожая ему и изолировав на целый месяц. |
Many of the power conduits have been badly damaged, and firing the ship's weapon system without either repairing them or isolating the damaged areas would be prohibitively dangerous. | Большая часть проводки сильно повреждена и стрелять из оружия корабля, не починив ее, или не изолировав поврежденные части, невероятно опасно. |
No, our only success was isolating Pesh'tal to the colony. | Нет. Мы лишь успешно изолировали Пеш'тал границами колонии. |
Her sister seems to think that you were controlling - stirring things, isolating her from her family. | Ее сестра склонна думать, что вы заправляли всем, вмешивались в дела, изолировали ее от семьи. |
Finally, Franco's troops broke the republican territory in two by occupying Vinaròs, isolating Catalonia from the rest of republican Spain. | В конце концов войска Франко разделили республиканскую территорию на две части, заняв Винарос, чем изолировали Каталонию от остальной территории, контролируемой республиканским правительством Испании. |
After destroyers succeeded in sinking the supply ships three nights later and isolating the garrison of 12,400 there, US forces were able to "leapfrog" Kolombangara to land on Vella Lavella to the west. | Через три ночи после того, как американские эсминцы затопили суда снабжения и изолировали на острове гарнизон из 12400 человек, американские войска смогли высадить десант на остров Велья-Лавелья, который находится западнее. |
Months followed upon each other's heels in waiting, time and again, for parliamentary elections, for presidential elections, for the appropriate moment on the local level and for circumstances aimed at improving the position of one side while isolating or cornering the other side. | Месяц за месяцем проходили в постоянном ожидании парламентских выборов, президентских выборов, подходящего момента для выборов на местном уровне и обстоятельств, улучшающих положение одной стороны, в то время как другую сторону изолировали или загоняли в угол. |
There seems to exist a preferred evolutionary direction from agglutinative synthetic languages to fusional synthetic languages, and then to non-synthetic languages, which in their turn evolve into isolating languages and from there again into agglutinative synthetic languages. | Полагается, что существует общая тенденция к переходу агглютинативных языков во флективные, которые затем переходят в несинтетические языки, развивающиеся далее в изолирующие, возвращающиеся со временем в агглютинативные. |
The Gbe languages are tonal, Isolating languages and the basic word order is subject-verb-object. | Гбе - тоновые, изолирующие языки, основной порядок слов - SVO. |
You know, this whole experience is miserable and isolating enough. | Знаешь, все эти процедуры и так достаточно жалкие и изолирующие от людей. |
The thermostat directly switches the current in either the primary or secondary circuit of the isolating transformer. | термостат непосредственно коммутирует ток в первичной или вторичной цепях отделительного трансформатора. |
The switching contact must be dimensioned for the highest switched current of the secondary winding of the safety isolating transformer TT1-DC, which can be up to 8A. | Замыкающий контакт должен быть рассчитан на максимальный коммутируемый ток вторичной обмотки защитного отделительного трансформатора TT1-DC, который может достигать 8A. |
The control with the thermostat connected on the secondary circuit side of the safety isolating transformer. | Система регулирования с термостатом, подключеным к цепи вторичной обмотки отделительного трансформатора. |
In this case thermostats used for swimming pools (control A1) must comply with the necessary standards for coverage of el. units in specified swimming pool zones, especially if they switch the supply voltage of the primary winding of the isolating transformer. | Термостаты, предназначенные для таких конвекторов (система регулирования а1), должны также соответствовать нормам защиты электрических элементов в определенных зонах бассейна, особенно если они коммутируют напряжение питания первичной обмотки отделительного трансформатора. |