| It was felt that, when possible, regional solutions should integrate the multilateral approach in order to satisfy transit needs in continental corridors and avoid isolating individual regions. | Было высказано мнение о том, что региональные решения должны, по возможности, включать многосторонний подход, с тем чтобы обеспечить удовлетворение потребностей в транзитных перевозках в рамках континентальных коридоров и избежать изоляции отдельных регионов. |
| The Council, together with the African Union and the leaders of the region should, in our view, find ways of engaging constructively with Liberia rather than isolating it any further. | Совет совместно с Африканским союзом и руководителями региона, должен, по нашему мнению, найти пути конструктивного сотрудничества с Либерией вместо ее дальнейшей изоляции. |
| Their use against civilians disrupts the economic and social development of entire regions by isolating whole communities, depopulating large areas and preventing the return of refugees. | Их применение против гражданского населения срывает процесс экономического и социального развития целых регионов, приводя к изоляции целых общин и уходу населения с обширных территорий и создавая препятствия для возвращения беженцев. |
| Finally Gosio and Biginelli succeeded in isolating and analyzing the species: when Gosio gas was passed into a solution of mercuric chloride in dilute HCl (Biginelli's solution) a crystalline precipitate was formed. | Наконец Госио и Биджинелли имели успех в изоляции и анализе разновидностей: когда газ Госио был пропущен через раствор хлорида ртути в разбавленном растворе хлористого водорода(раствор Биджинелли) сформировался кристаллический осадок. |
| The approach of politically isolating a Member State was not only unacceptable, it was counterproductive. | Подход, основывающийся на политической изоляции того или иного государства-члена, не только неприемлем, но и контрпродуктивен. |
| By isolating and stigmatizing those who committed war crimes or genocide, it would help to end cycles of impunity and retribution. | Изоляция и клеймение позором тех, кто совершает военные преступления или геноцид поможет положить конец безнаказанности и осуществить возмездие. |
| Identifying and isolating, as soon as possible, those suspected of having Ebola or of having come into contact with an infected person is key to halting the spread of the virus; | Выявление и изоляция в кратчайшие возможные сроки предполагаемых носителей вируса Эбола и тех, кто имел контакты с инфицированным лицом, является важным фактором для прекращения распространения вируса; |
| In such cases, personnel has had to resort to measures such as isolating the patient, confiscating personal belongings or medicating the patients without consent in order to ensure the health and safety of the patients or others. | В этих случаях персонал вынужден прибегать к таким мерам, как изоляция пациента, изъятие личных вещей или применение препаратов без согласия пациента, заботясь о здоровье и безопасности этих пациентов и других лиц. |
| Isolating the plague helped it to burn more brightly. | Изоляция помогла чуме разгореться еще ярче. |
| Isolating the accused by what is called the "suspension of visiting privileges" or by incarcerating them in centres located far from home, are common practices that violate the aforementioned international instruments. | Изоляция заключенных при помощи так называемого прекращения посещений или их содержание в тюрьмах, находящихся далеко от места их проживания, являются частыми мерами наказания, которые выносятся в нарушение упомянутых международных документов. |
| I'm isolating the lorries that delivered first thing that morning. | Я изолируя грузовики, которые доставлено первое, что утро. |
| I started by isolating the footage from the point the camera goes airborne. | Я начал изолируя кадры с точки, когда камера начала падать. |
| To that end, it attempted to overthrow Governments by fomenting internal discontent and social confusion, while isolating them internationally by tarnishing their image. | Для этого Соединенные Штаты пытаются свергать правительства, поощряя внутреннее недовольство и социальные беспорядки и одновременно изолируя их на международной арене, рисуя их облик в черном цвете. |
| In the space of a fortnight, the Moroccans and their tribal allies had asserted control over most of Ifni, isolating inland Spanish units from the capital. | В течение двух недель марокканцы и их племенные союзники утверждали контроль над большей частью Ифни, изолируя испанские подразделения от столицы региона. |
| Again, stigma can contribute to making the particular needs of older persons invisible, preventing the care they require and isolating them. | И в этом случае стигматизация может содействовать замалчиванию конкретных потребностей пожилых людей, препятствуя тем самым оказанию медицинской помощи, в которой они нуждаются, и изолируя их от общества. |
| Well, the first thing that comes to mind is isolating the part of your brain where the memory is stored and destroying it with a laser. | Прежде всего, в голову приходит идея изолировать ту часть твоего мозга где хранится память и разрушить ее лазером. |
| Encourage countries to target corrupt financial institutions both within and outside their jurisdictions, thereby isolating them from the international financial system. | поощрять страны к выявлению коррумпированных финансовых учреждений как в рамках, так и за пределами их юрисдикций, с тем чтобы изолировать их от международной финансовой системы. |
| It's about politically isolating you. | Главное - политически изолировать тебя. |
| And, if it makes you feel any better, I have made a little progress in isolating the gene that I think is responsible for your enhanced abilities. | Если тебе от этого будет легче, я немного продвинулась в умении изолировать ген, который, как я думаю, отвечает за способности. |
| It was essential to ensure their financial independence in order that they should feel self-sufficient and confident, but it should be done without isolating them from their families and social connections. | Совершенно необходимо обеспечить их экономическую независимость, для того чтобы они были обеспечены с финансовой точки зрения и верили в свои силы, а не для того, чтобы изолировать их от своих семей или поставить их за рамки общественных отношений. |
| Even simple measures such as the clearance of vegetation and isolating storage facilities can improve the maintenance of storage sites. | Улучшению содержания складских площадок могут способствовать даже самые простые меры, как, например, срезание растительности и изолирование объектов по хранению. |
| Well, the first thing that comes to mind is isolating the part of your brain where the memory is stored and destroying it with a laser. | Ну, первое, что приходит на ум - изолирование части твоего мозга, в которой помещаются эти воспоминания, и разрушение её лазером. |
| When we discuss the Balkan issue, isolating and excluding the Federal Republic of Yugoslavia is narrow-minded, short-sighted and a denial of reality. | Отлучение и изолирование Союзной Республики Югославии от процесса обсуждения положения на Балканах - очень непродуманный и недальновидный подход, не учитывающий реалий. |
| It is now up to this universal Organization to shoulder its responsibility for isolating and fighting against terrorism at the global level, as well as to undertake a huge information and education campaign. | Сейчас дело за универсальной Организацией взять на себя ответственность за изолирование и борьбу с терроризмом на глобальном уровне, а также осуществить значительную информационную и просветительную кампанию. |
| (b) Scaring, terrorizing and threatening; exploiting and corrupting; spurning and rejecting; isolating, ignoring and favouritism; | Ь) внушение ужаса, терроризирование и угрозы; эксплуатирование и коррумпирование; пренебрежение и отвергание; изолирование, игнорирование и фаворитизм; |
| She's isolating us, Colonel, until the time is right, when, bam, it's lights out. | Она изолирует нас, Полковник. до тех пор, когда, бам!, и все проясниться. |
| It's an abbreviated version of the accelerator evil Wells built, except Harry is isolating the antimatter and dark energy to direct it to Barry instead of the entire city. | Это сокращённый вариант ускорителя, который построил злой Уэллс, разве что Гарри изолирует антиматерию и тёмную энергию, чтобы направить её на Барри, а не на весь город. |
| The government is rapidly isolating itself from the regional, civic, and political opposition that, little by little, has been rising to causes such as autonomy, pluralism, the need for consensus, and freedom of expression. | Правительство стремительно изолирует себя от региональной, гражданской и политической оппозиции, которая постепенно накапливает поддержку населения в таких вопросах, как автономия, плюрализм, необходимость компромисса и свобода самовыражения. |
| I mean, the whole single-parent thing can be a little isolating, you know? | Жизнь родителя-одиночки как-то изолирует от остального мира, понимаешь? |
| The government is rapidly isolating itself from the regional, civic, and political opposition that, little by little, has been rising to causes such as autonomy, pluralism, the need for consensus, and freedom of expression. | Правительство стремительно изолирует себя от региональной, гражданской и политической оппозиции, которая постепенно накапливает поддержку населения в таких вопросах, как автономия, плюрализм, необходимость компромисса и свобода самовыражения. |
| I've weakened these fanatics by isolating them, by turning their supporters against them. | Я ослабил этих фанатиков, изолировав их, обратив их сторонников против них. |
| By virtue of their participation in power, the separatist rebels rendered inoperative the constitutional institutions of the State by isolating themselves in Aden, the economic and commercial capital, and by sabotaging these institutions. | Поскольку сепаратистски настроенные мятежники участвовали в деятельности властных структур, они сорвали работу конституционных институтов государства, изолировав себя в Адене, экономической и торговой столице, и саботируя деятельность этих институтов. |
| He then routed 1,800 Frenchmen at Céret on the 20th, thus isolating the imposing Fort de Bellegarde at the Pass of Le Perthus. | Затем он разгромил 1800 французов в Сере 20-го апреля, изолировав таким образом внушительный Форт-де-Беллегард на перевале Ле Перт. |
| Ishikawa and his supporters insist that the police forced him to make a false confession by isolating and threatening him for almost a month. | Исикава и его сторонники также впоследствии заявили, что полицейские заставили его сделать ложное признание в похищении самой Накаты, угрожая ему и изолировав на целый месяц. |
| Many of the power conduits have been badly damaged, and firing the ship's weapon system without either repairing them or isolating the damaged areas would be prohibitively dangerous. | Большая часть проводки сильно повреждена и стрелять из оружия корабля, не починив ее, или не изолировав поврежденные части, невероятно опасно. |
| No, our only success was isolating Pesh'tal to the colony. | Нет. Мы лишь успешно изолировали Пеш'тал границами колонии. |
| Her sister seems to think that you were controlling - stirring things, isolating her from her family. | Ее сестра склонна думать, что вы заправляли всем, вмешивались в дела, изолировали ее от семьи. |
| Finally, Franco's troops broke the republican territory in two by occupying Vinaròs, isolating Catalonia from the rest of republican Spain. | В конце концов войска Франко разделили республиканскую территорию на две части, заняв Винарос, чем изолировали Каталонию от остальной территории, контролируемой республиканским правительством Испании. |
| After destroyers succeeded in sinking the supply ships three nights later and isolating the garrison of 12,400 there, US forces were able to "leapfrog" Kolombangara to land on Vella Lavella to the west. | Через три ночи после того, как американские эсминцы затопили суда снабжения и изолировали на острове гарнизон из 12400 человек, американские войска смогли высадить десант на остров Велья-Лавелья, который находится западнее. |
| Months followed upon each other's heels in waiting, time and again, for parliamentary elections, for presidential elections, for the appropriate moment on the local level and for circumstances aimed at improving the position of one side while isolating or cornering the other side. | Месяц за месяцем проходили в постоянном ожидании парламентских выборов, президентских выборов, подходящего момента для выборов на местном уровне и обстоятельств, улучшающих положение одной стороны, в то время как другую сторону изолировали или загоняли в угол. |
| There seems to exist a preferred evolutionary direction from agglutinative synthetic languages to fusional synthetic languages, and then to non-synthetic languages, which in their turn evolve into isolating languages and from there again into agglutinative synthetic languages. | Полагается, что существует общая тенденция к переходу агглютинативных языков во флективные, которые затем переходят в несинтетические языки, развивающиеся далее в изолирующие, возвращающиеся со временем в агглютинативные. |
| The Gbe languages are tonal, Isolating languages and the basic word order is subject-verb-object. | Гбе - тоновые, изолирующие языки, основной порядок слов - SVO. |
| You know, this whole experience is miserable and isolating enough. | Знаешь, все эти процедуры и так достаточно жалкие и изолирующие от людей. |
| The thermostat directly switches the current in either the primary or secondary circuit of the isolating transformer. | термостат непосредственно коммутирует ток в первичной или вторичной цепях отделительного трансформатора. |
| The switching contact must be dimensioned for the highest switched current of the secondary winding of the safety isolating transformer TT1-DC, which can be up to 8A. | Замыкающий контакт должен быть рассчитан на максимальный коммутируемый ток вторичной обмотки защитного отделительного трансформатора TT1-DC, который может достигать 8A. |
| The control with the thermostat connected on the secondary circuit side of the safety isolating transformer. | Система регулирования с термостатом, подключеным к цепи вторичной обмотки отделительного трансформатора. |
| In this case thermostats used for swimming pools (control A1) must comply with the necessary standards for coverage of el. units in specified swimming pool zones, especially if they switch the supply voltage of the primary winding of the isolating transformer. | Термостаты, предназначенные для таких конвекторов (система регулирования а1), должны также соответствовать нормам защиты электрических элементов в определенных зонах бассейна, особенно если они коммутируют напряжение питания первичной обмотки отделительного трансформатора. |