Back in 1933 Irving Fisher - Milton Friedman's predecessor atop America's monetarist school of economists - announced that governments could prevent deep depressions by avoiding deflation. |
Еще в 1933 г. Ирвинг Фишер - предшественник Милтона Фридмана на вершине монетаристской экономической школы Америки - объявил, что, избежав дефляции, правительства могут предотвратить глубокую депрессию. |
Irving Raskin Levine (August 26, 1922 - March 27, 2009) was an American journalist and longtime correspondent for NBC News. |
Ирвинг Раскин Левин (англ. Irving R. Levine; 26 августа 1922 года - 27 марта 2009 года) - американский журналист и писатель, корреспондент NBC News. |
Irving Kristol edited the journal The Public Interest (1965-2005), featuring economists and political scientists, which emphasized ways that government planning in the liberal state had produced unintended harmful consequences. |
Ирвинг Кристол редактировал журнал The Public Interest (1965-2005), с участием экономистов и политологов, негативно относясь к внедрению государственного планирования в либеральной экономике из-за непредвиденных пагубных последствий. |
Composers or lyricists such as Richard Rodgers, Lorenz Hart, Irving Berlin, and George M. Cohan also enjoyed a tremendous reception on the part of audiences. |
Композиторы или лирики, такие как Ричард Роджерс, Лоренц Харт, Ирвинг Берлин и Джордж М. Кохан также пользовались огромным успехом со стороны зрителей. |
Shortly after completing a biography of Christopher Columbus in 1828, Washington Irving travelled from Madrid, where he had been staying, to Granada, Spain. |
Вскоре после окончания биографии Колумба (1828) Ирвинг уехал из Мадрида, где он проживал, на юг полуострова - в Гранаду. |
Entertainment icons such as Irving Berlin, Charlie Chaplin, and Fred Astaire were closely associated with Times Square in the 1910s, 1920s, and 1930s. |
Жизнь знаменитостей, таких как Ирвинг Берлин, Фред Астер и Чарли Чаплин была тесно связана с Таймс-сквер в 1910-х и 1920-х годах. |
Over the last few months, Officer Irving had gathered substantial evidence on Arceneaux's criminal activities, and he had just met a group of his accomplices, and participated in an armed robbery of a drop house in Highland Park. |
За последние несколько месяцев, офицер Ирвинг собрал существенные доказательства преступной деятельности Арсена, и он только что встретил группу своих сообщников, И участвовал в вооруженном ограблении дома с нелегалами в Хайленд Парке. |
What are the chances they found out Officer Irving was working for IA? |
Каковы шансы, что они узнали офицер Ирвинг работал на ОВР? |
We don't have a budget for that, Irving. |
У нас не хватит средств на это Ирвинг |
Irving, that's not the way to do this. |
Ирвинг, это не лучший способ сделать это |
What kind of trouble are you in, Irving? |
В какой беде ты, Ирвинг? |
Or do you prefer "Mrs. Irving"? |
Или вам больше по душе "миссис Ирвинг"? |
He-he was idling by the curb and he called out "Herman Irving Kleiner." |
Он газовал на обочине, а потом выкрикнул: "Херман Ирвинг Кляйнер". |
I thought that since Irving settled everything today, that, you know, maybe you and I can do the same... |
Я подумала, раз уж Ирвинг уладил проблемы, то, может быть, и у нас получится то же самое. |
In 1996, Irving sued Dr. Lipstadt and her British publisher, Penguin Books Ltd., for libel, saying his reputation as an historian was defamed. |
В 1996 году Ирвинг подал иск против д-ра Липштадт и ее британского издательства Penguin Books Ltd. за клевету, утверждая, что его репутация как историка была опорочена. |
The 25-member jury, which included Henry George, Edmund Gosse, and Henry Irving, came down heavily in favour of William Shakespeare. |
Жюри из 25 присяжных, куда входили Генри Джордж, Эдмунд Госсе и Генри Ирвинг, решило спор в пользу Шекспира. |
The brother's name, or at least the name he used, was Irving Braxiatel. |
Имя брата, или, по крайней мере то имя, которое он использовал, был Ирвинг Браксиатель. |
Last month, the British writer David Irving, who was jailed in Austria for Holocaust denial, had the bizarre distinction of defending free speech in a debate at the Oxford Union. |
В прошлом месяце британский писатель Дэвид Ирвинг, который был заключен в австрийскую тюрьму за отрицание Холокоста, начал защищать свободу слова в дебатах, состоявшихся в дискуссионном клубе Oxford Union. |
IRVING, TEXAS - Saudi Arabia wants it all: to salvage OPEC, achieve income diversification and industrialization, and preserve its market share in crude oil, petroleum products, petrochemicals, and natural gas liquids (NGLs). |
ИРВИНГ, ТЕХАС - Саудовская Аравия хочет все: спасти ОПЕК, достичь диверсификации доходов и индустриализации, и сохранить свою долю на рынке сырой нефти, нефтепродуктов, нефтехимии и сжиженного природного газа (СПГ). |
However, Irving pulled out of the fight due to a neck injury and was replaced by Jefferson George after another three opponents dropped out within a month for undisclosed reasons. |
Однако, Ирвинг был отстранен от боя из-за травмы шеи и был заменен на Джефферсона Джорджема после того, как еще три оппонента выбыли в течение месяца по неопределенным причинам. |
However, MGM studio bosses Louis B. Mayer and Irving Thalberg were outraged, since, despite their high posts in MGM, they were not shareholders. |
Боссы MGM Луис Майер и Ирвинг Тальберг были возмущены - несмотря на свои высокие посты, они не были акционерами и не могли повлиять на Шенка. |
I said, we shouldn't do any of it. Irving, you know I said that. |
Я говорю что нам не надо делать ничего из этого Ирвинг, ты знаешь что я говорила это. |
I'm in the same racket as Joe, only I'm a... I'm awfully sorry, Irving. |
А я в той же шайке, что и Джо, только я... Прости меня, Ирвинг. |
Seminar on the Independence of Judges and Lawyers sponsored by the International Commission of Jurists, held at the Mount Irving Bay Hotel, Tobago, 12-14 September 1988. |
Семинар на тему "Независимость судей и юристов", организованный Международной комиссией юристов, гостиница "Маунт ирвинг бей", Тобаго, 12-14 сентября 1988 года. |
The question could become an issue the next week when the businessman from Miami, Irving Moskowitz, who purchased the site and was pushing for its development, would arrive with a group of wealthy right-wing donors. |
Этот вопрос может перерасти в проблему на следующей неделе, когда бизнесмен из Майами Ирвинг Московиц, который приобрел этот участок и добивается его освоения, прибудет в сопровождении группы состоятельных доноров правого толка. |