The solution was irrigation. |
Решением данной проблемы является ирригация. |
One area is irrigation. |
Одним из направлений является ирригация. |
Irrigation at, or soon after, tuber initiation; however, over- irrigation may increase the risk of powdery scab. |
Ирригация в период формирования клубней и вскоре после него; однако излишняя ирригация может увеличивать опасность возникновения парши порошистой. |
You're going to be able to power stuff, so irrigation makes a difference. |
Использование воды позволило нам увеличить производительность, иными словами, ирригация важна. |
What kind of irrigation...? |
А как ирригация устроена...? |
(a) Community irrigation; |
а) общинная ирригация; |
Moreover, land uses such as irrigation and range practices are leading towards desertification as a result of soil salinization and overgrazing. |
Кроме того, такие методы землепользования, как ирригация и отведение земельных угодий под пастбища, ведут к опустыниванию в результате засоления почвы и чрезмерного стравливания. |
On the contrary, a number of relatively modern technologies, such as drip irrigation and soil conditioning with water and fertilizer stocking materials, or biodegradable mulching sprays, are more and more considered as successful water saving methods. |
С другой стороны, все чаще эффективными средствами экономии воды признаются такие относительно современные технологии, как капельная ирригация и кондиционирование почвы удерживающими воду и удобрения материалами, или биоразрушаемые мульчирующие спреи. |
While technical progress is reported in such areas as improving farm productivity, irrigation, soil conservation and drought-resistant species, more systematic relationships with centres of excellence in the North should strengthen capacities in affected African country Parties. |
Наряду с отмечающимся техническим прогрессом в таких областях, как повышение производительности фермерских хозяйств, ирригация, сохранение почв и создание засухоустойчивых видов, укреплению потенциала в затрагиваемых странах Сторонах Конвенции, наверное, содействовало бы развитие на более систематической основе связей с центрами передового опыта в странах Севера. |
While writers of the time offered novel solutions to Spain's problems such as using irrigation in agriculture and encouragement of economic activity, the nobility never really produced anyone that could bring about serious reforms. |
В то время как поступали предложения по решению таких проблем Испании как ирригация в сельском хозяйстве или стимулирование экономической активности, дворянство, которое никогда не занималось производством, не помышляло о серьёзных реформах. |
Unexpected drawback: An unexpected detriment occurring in addition to the desired effect of the policy (e.g., while irrigation schemes provide people with water for agriculture, they can increase waterborne diseases that have devastating health effects, such as schistosomiasis). |
Неожиданный недостаток: Негативный, неожиданный вред, полученный в дополнение к желаемому результату (например, ирригация предоставляет воду для сельского хозяйства, но может увеличить заболеваемость находящимися в воде паразитами, такими как шистосомоз). |
Different interests (water supply, sanitation, agriculture, irrigation, hydropower, navigation/transportation and environment) fashion their own set of management principles, rules and incentives that are often in conflict with one another. |
Коллизия интересов (водоснабжение, санитария, сельское хозяйство, ирригация, гидроэлектроэнергия, судоходство/транспорт и окружающая среда) ведет к формированию индивидуальных принципов управления, норм и стимулов, которые зачастую находятся в коллизии друг с другом. |
Nevertheless, problems such as shortages of certain specialized skilled labour and a demanding infrastructural programme which must be consistently maintained (sea and river defense, irrigation and drainage) further exacerbated by climate change will continue to assume a major portion of the country's challenges. |
Вместе с тем такие проблемы, как нехватка квалифицированных специалистов в некоторых областях и затратная инфраструктурная программа, нуждающаяся в постоянной поддержке (охрана морей и рек, ирригация и дренаж) и осложняющаяся изменением климата, останутся в числе основных трудностей, стоящих перед страной. |
1insert: irrigation, mining, agriculture, industry, waste disposal, sanitation, sewer leakage or others as required |
1 Включите в таблицу одно из следующих слов: ирригация, горные работы, сельское хозяйство, промышленность, удаление отходов, санитарная очистка, канализационные утечки или, при необходимости, другие виды деятельности. |
The experts cover all areas relating to food security: irrigation, plant nutrition and soil fertility, marketing, cooperatives, rural credit and finance, seed production, agricultural engineering and animal and crop production, to name only a few. |
Эксперты охватывают все области, связанные с продовольственной безопасностью: в частности, такие аспекты, как ирригация, подкормка растений и фертильность почвы, сбыт, кооперативы, кредиты и финансирование в сельских районах, производство семян, сельскохозяйственная техника и животноводство и растениеводство. |
The situation with environment-related infrastructure (whether water supply and sanitation, waste, energy, urban transport or irrigation) is often characterized by unsustainable financial models that result in crumbling infrastructure, poor service and negative environmental impacts. |
Для развития инфраструктуры, имеющей непосредственное отношение к окружающей среде (будь то водоснабжение и санитария, отходы, энергетика, городской транспорт или ирригация), зачастую используются неустойчивые модели финансирования, что является причиной разрушения инфраструктуры, предоставления некачественных услуг и негативного воздействия на окружающую среду. |
The challenge is to adapt traditional practices to contemporary technologies and standards related to certain fields, such as water management and irrigation, appropriate production practices and inputs, crop protection, post-harvest management, marketing and value addition. |
Задача состоит в том, чтобы привести традиционную практику в соответствие с современными требованиями и стандартами в таких областях, как водопользование и ирригация, правильная организация производства и инвестиции, защита урожая, борьба с послеуборочными потерями, сбыт и переработка продукции. |
Irrigation began in 1951. |
Ирригация началась лишь в 1951 году. |
According to FAO, "over-pumping in these areas is causing water levels to fall beyond the reach of shallow tube wells, with the risk that irrigation may eventually become too expensive or physically impractical". 7 |
Согласно ФАО, "излишнее извлечение воды в этих районах приводит к тому, что ее уровень опускается ниже дна мелких колодцев, в результате чего ирригация может в конечном счете стать дорогостоящей или физически неосуществимой" 7/. |
IDWS Irrigation, Drainage and Water Storage |
ИДВ ирригация, дренаж и водоудержание |
(b) Irrigation and drainage |
Ь) Ирригация и осушение |
Irrigation, water supply, regulating |
Ирригация, водоснабжение, регулирование |
It rains only during colder months and agriculture without irrigation is impossible. |
Земледелие основывалось на природных осадках, ирригация не использовалась. |
Regulating; qualitative and quantitative protection of water resources; water supply, irrigation; |
Регулирование, охрана водных ресурсов, водоснабжение, ирригация |
Irrigation facilitates the production of food and other crops, which could significantly improve food production in drought-prone areas. However, it appears that much of this area is unsuitable for irrigation because of waterlogging and salinization. |
Ирригация вызовет повышение объемов производства продовольствия и другой сельскохозяйственной продукции, что, в свою очередь, значительно улучшит снабжение районов, подверженных засухам. |