The loan was guaranteed by the Central Bank of Iraq and by KHD Humboldt. Société Générale duly advanced the funds to Iraqi Cement. |
"Сосьете женераль" должным образом авансировало соответствующие средства компании "Ираки семент". |
With the Mission's facilitation, on 27 February 2013, Iraqi Airways operated its first flight to Kuwait in more than 22 years. |
При содействии Миссии 27 февраля 2013 года авиакомпания «Ираки эруэйз» впервые за более чем 22 года выполнила рейс в Кувейт. |
The employer was stated to have been the Iraqi Ports and Administration, Basrah. |
Согласно утверждениям, в качестве заказчика выступала организация "Ираки портс энд администрейшн", Басра. |
The number of containers received by Kuwait Airways Corporation from Iraqi Airways Corporation, including those two containers, totalled four. |
Количество контейнеров, полученных кувейтской авиакомпанией от компании «Ираки эйрвэйз корпорейшн», включая эти два контейнера, составляет в общей сложности четыре. |
On 23 November 1983, Iraqi Cement and Société Générale-Elsässische Bank, Frankfurt entered into a loan agreement. |
23 ноября 1983 года "Ираки семент" и "Сосьете женераль-Эльзасише Банк", Франкфурт заключили кредитное соглашение. |
It seems likely that Iraqi Cement fell behind in its payments of the monies payable to Deutz Service under the technical contract. |
Как представляется, "Ираки семент" с опозданием производила платежи в счет погашения задолженности "Дойц сервис" по техническому контракту. |
The Panel notes that all of KDC's drilling equipment had been transferred to the Iraqi Drilling Company during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Группа отмечает, что все буровое оборудование "КДК" в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта было передано "Ираки дриллинг компани". |
He noted that the experts would need to have access to the baggage compartments of the aircraft belonging to the Iraqi Airways Corporation for its inspection. |
Он отметил, что экспертам нужно будет получить разрешение на доступ в багажные отделения самолетов, принадлежащих компании «Ираки эйруэйз корпорейшн», для проведения там проверки. |
Boodai Aviation Agencies Co. W.L.L. seeks compensation for certain expenses incurred in order to obtain an agency contract from Iraqi Airways in 1988. |
Компания "Будаи авиэйшн эйдженсиз В.Л.Л." претендует на возмещение некоторых расходов, понесенных ею при заключении контракта на агентское обслуживание компании "Ираки эруэйз" в 1988 году. |
In addition, KAC brought legal proceedings in the English courts against the Republic of Iraq and Iraqi Airways Corporation for wrongful interference and conversion of the Aircraft and spares. |
Эти вопросы были разрешены в соответствии с решением палаты лордов. Кроме того, "КЭК" подала в английских судах иски к Республике Ирак и "Ираки эруэйз корпорейшн" за незаконное вмешательство и присвоение воздушных судов и запасных частей. |
Each party effectively bore its own costs, but Iraqi Cement agreed to make its best endeavours to arrange payment of the amount of DEM 2,730,832 (the "cash portion"). |
Каждая сторона покрывала свои собственные расходы, однако "Ираки семент" обязалась приложить все усилия для выплаты суммы в размере 2730832 немецких марок ("денежная порция"). |
The engine was removed from the wing of Iraqi Airways Company aircraft 747 stationed in Tozeur. The handover took place at the city of Tunis and is considered completed. |
Двигатель был демонтирован с крыла самолета «Боинг-747» «Ираки эйруэйз компани», находившегося в Таузаре. Передача имущества состоялась в городе Тунис и считается завершенной. |
For the Government of the Republic of Iraq Saad Mahmoud Al-Shouk Chief Engineer, Iraqi Airways Company |
За правительство Республики Ирак Саад Махмуд аш-Шук Главный инженер «Ираки эйруэйз компани» |
The Panel finds that at that time it should have been clear to the Claimant that the possibility of continuing a contractual relationship with Iraqi Airways was seriously jeopardized. |
По мнению Группы, заявителю в то время должно было быть ясно, что возможность продолжения контрактных отношений с компанией "Ираки Эйрвейз" стала весьма проблематичной. |
On 7 February 1990, KHD Humboldt and Iraqi Cement entered into an agreement under which KHD Humboldt agreed to provide components and engineering supervisory services for the reconstruction of the clinker transport system. |
Каждая сторона покрывала свои собственные расходы, однако "Ираки семент" обязалась приложить все усилия для выплаты суммы в размере 2730832 немецких марок. |
In June 1990, Iraqi Cement transferred the amount of DEM 140,000 to KHD Humboldt in payment of its contribution towards the manufacture of parts for the repair of the clinker transport system. |
В июне 1990 года "Ираки семент" перечислила 140000 немецких марок на счет компании "КХД Гумбольдт" в порядке оплаты своего участия в оплате работ по изготовлению частей транспортера. |
I should like to inform you that three American warplanes have perpetrated a wanton and criminal attack on an Iraqi Airways Boeing 707 civilian aircraft while it was on a domestic flight carrying civilian passengers between Baghdad and Basrah governorates. |
Хотел бы информировать Вас о том, что три американских военных самолета совершили ничем не спровоцированное преступное нападение на гражданский самолет «Боинг-707» компании «Ираки эйруэйз», выполнявший внутренний рейс с пассажирами на борту между мухафазами Багдад и Басра. |
Hence, the Panel only recommends the unpaid portion of the amount owed by Iraq's Ministry of Planning, the Embassy of Iraq in Kuwait and Iraqi Airways that relates to stock, machinery and furniture obtained from the claimant on or after 2 May 1990. |
Поэтому Группа рекомендует компенсировать лишь невыплаченную часть суммы задолженности иракского министерства планирования, посольства Ирака в Кувейте и компании "Ираки Эйруэйз", касающейся товарно-материальных запасов, оборудования и мебели, полученных от заявителя 2 мая 1990 года или позднее. |
Balance not paid Tripod further states that the original intention of Iraqi Airways was for the contract signed on 25 August 1988 to include the supply and installation of electrical and mechanical services in the building in which the aeromedical centre was housed. |
"Трайпод" далее указывает, что согласно первоначальному намерению компании "Ираки эруэйз" в контракт, подписанный 25 августа 1988 года, предполагалось включить поставку и монтаж электрического и механического оборудования в здании аэромедицинского центра. |
Part of the transportation costs claimed by the Department of State relate to bank wire transfer fees incurred in September 1990 in connection with charter aircraft flights hired from Iraqi Airways. |
Часть расходов на проезд, испрашиваемых Государственным департаментом, представляет собой расходы на оплату банковских телеграфных переводов, понесенные в сентябре 1990 года в связи фрахтованием самолетов авиакомпании "Ираки Эйрвейз". |
As indicated earlier, the Panel did not consider the debt from Iraqi Airways when reviewing KAFCO's claim because it was not received by the filing deadline referred to at paragraph 18 above. |
Как упоминалось выше, Группа не учитывала долг компании "Ираки эйруэйз" при рассмотрении претензии "КАФКО", так как информация о нем не была получена до истечения крайнего срока подачи претензий, упоминавшегося выше в пункте 18. |
For example, one claim is based on a contract to supply chinaware with a design specifically manufactured for Iraqi Airways, which could not be delivered to Iraq or resold to a third party. |
Например, одна претензия была подана в связи с контрактом на поставку фарфоровой посуды, специально изготовленной по заказу "Ираки эруэйз", которая не могла быть доставлена в Ирак или перепродана третьей стороне. |
On 26 May, the Government of Iraq announced the dissolution of Iraqi Airways in response to a lawsuit brought by Kuwait Airways over aircraft confiscated during the first Gulf War. |
26 мая правительство Ирака заявило о ликвидации компании «Ираки эйруэйз» в ответ на поданный компанией «Кувейт эйруэйз» иск в связи с самолетом, конфискованным во время первой войны в заливе. |
Terrorist attacks have also occurred in the outskirts of Baghdad International Airport. On 31 January, four rockets landed on the airport terminal, damaging two Iraqi Airways aircraft and causing injuries to two civilians. |
Террористические нападения совершались также и в непосредственной близости от Багдадского международного аэропорта. 31 января четыре реактивных снаряда попали в здание аэропорта, в результате чего были повреждены два самолета компании «Ираки эйруэйз», а два гражданских лица получили ранения. |
Under the technical contract, Iraqi Cement engaged Deutz Service to provide technical and management services in relation to the Southern Cement Plant in Muthanna (Samawa) in Iraq (the "Plant"). |
В соответствии с техническим контрактом "Ираки семент" наняла "Дойтс сервис" для оказания технических и управленческих услуг в связи с Южным цементным заводом в Мутхане (Самаве) в Ираке ("завод"). |