Английский - русский
Перевод слова Iranian
Вариант перевода Ираном

Примеры в контексте "Iranian - Ираном"

Примеры: Iranian - Ираном
The early Georgian kingdom of Kartli/Iberia, which clearly emerges in historical accounts of Hellenistic period, seems to have shared the Iranian bonds of Arian Kartli. Раннее грузинское царство Картли/Иверии, которое с очевидностью обозначено в исторических источниках эллинистического периода, по-видимому, имеет связи с Ираном, совпадающие с теми, что известны для Ариан-Картли. Американский историк Кирилл Туманов отождествлял регион с Aranē (греч.
An Iranian Silkworm missile launched from the Iranian-occupied Al-Faw Peninsula hit the ship's wheel house and crew quarters, blinding its master, a U.S. citizen and wounding 18 crew members. С оккупированного Ираном полуострова Фао по танкеру была выпущена иранская ракета «Silkworm» китайского производства, которая попала в ходовой мостик, где ранила капитана, гражданина США (в результате ранения он потерял зрение) и ещё 18 человек экипажа.
For all this progress, Al-Qaida in Iraq remains a significant threat, as do Iranian surrogate militants and Jaysh al-Mahdi militia forces. Однако, несмотря на все успехи, «Аль-Каида» наряду с поддерживаемыми Ираном боевиками из группировки «Джайш аль-Махди» все также представляют собой значительную угрозу для Ирака.
We stress again our condemnation of Syrian and Iranian support of Hizbollah, which has claimed responsibility for the other kidnappings along the Blue Line, between Israel and Lebanon. Мы еще раз решительно выражаем наше осуждение поддержки Сирией и Ираном террористической организации «Хезболла», которая взяла на себя ответственность за другие похищения, совершенные вдоль «голубой линии» между Ливаном и Израилем.
Our Iranian problem is actually a problem with the Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC, or in Persian Pasdaran) and allied institutions like the Basij militia. Наши проблемы с Ираном в основном связаны с корпусом стражей исламской революции (КСИР, или по-персидски «Pasdaran») и с такими объединениями, как добровольческая милиция «Басидж».
Throughout 2008 and 2009 over 2,000 US troops from the 1st Cavalry Division partnered with the Iraqi Army, police, and the Border Enforcement Brigade in the Province to defeat Shia extremism and interdict illicit arms smuggling across the Iranian border. На протяжении 2008-2009 годов более 2000 американских солдат из 1-й Конной дивизии в партнёрстве с иракской армией, полицией и пограничниками патрулировали границу с Ираном, чтобы препятствовать контрабанде оружия.
This assessment assumes that the monitoring called for in the accord will detect any Iranian non-compliance early enough to enable a coordinated international response, particularly the reintroduction of sanctions, before Iran could acquire nuclear weapons. Такой подход предполагает, что упоминаемый в соглашении мониторинг способен выявить любые нарушения договоренностей Ираном достаточно рано для того, чтобы организовать скоординированный международный ответ, в частности, вновь ввести санкций, до того как Иран получит ядерное оружие.
Iranian violations of the ceasefire resolution and the 1991 Tehran agreement, 24 September-21 November 2001 Нарушения резолюции о прекращении огня и Тегеранского соглашения 1991 года, совершенные Ираном в период с 24 сентября по 21 ноября 2001 года
These include the installation of a new turbine in the Kajaki dam in Helmand and the completion of the 218-kilometre road linking Zaranj, on the Iranian border, to the Afghanistan ring road. Это включает установку новой турбины на плотине Кайяки в провинции Гильменд и завершение строительства дороги протяженностью 218 километров на границе с Ираном, которая связала Зарандж с кольцевой дорогой Афганистана.
On 10 July 1983, Iranian defector Captain Iraj Fazeli landed a US-made F-5E Tiger II jet at an airport in Van, one of Turkey's easternmost provinces bordering Iran. У 10 июля 1983 года иранский лётчик капитан Ирадж Фазели (Iraj Fazel) вылетел из Табриза и приземлился на истребители американского производства F-5E Tiger II в аэропорте города Ван, восточной провинции Турции, граничащей с Ираном.
China welcomed the positive results from the resumption of talks between the P5-plus-1 and Iran in Istanbul and hoped that the parties could apply the principle of gradualism and reciprocity in resolving the Iranian nuclear issue through diplomatic means. Китай приветствует позитивные результаты возобновленных переговоров пяти постоянных членов Совета Безопасности и Германии с Ираном в Стамбуле и надеется, что стороны смогут применить принцип поэтапности и взаимности при решении иранского ядерного вопроса дипломатическими средствами.
Based on the totality of the evidence submitted by Kuwait and Iran in respect of the two Iranian detainees, the Panel finds that these two claims are eligible for filing under decision 12. Основываясь на совокупности доказательств, представленных Кувейтом и Ираном в отношении двух иранских задержанных лиц, Группа приходит к выводу о том, что эти две претензии могут быть приняты к рассмотрению в соответствии с решением 12.
Similarly, the overflight by the aircraft on 5 April 1992 came a few hours after an Iranian air raid on Iraqi territory and its overflight for that day centred on the Iraq-Iran border area. Аналогичным образом, облет, совершенный этим самолетом 5 апреля 1992 года, имел место через несколько часов после налета иранской авиации на территорию Ирака и в тот день самолет вел наблюдение за районом границы между Ираком и Ираном.
It was requested to determine whether actions by Iran which were alleged to imperil neutral commercial shipping in the Iran/Iraq war, and the subsequent destruction by the United States Navy of three Iranian oil platforms in the Persian Gulf, were breaches of the Treaty. Ему предстояло определить, являлись ли нарушениями Договора действия Ирана, которые предположительно ставили под угрозу торговое судоходство нейтральных стран во время войны между Ираном и Ираком, и последующее уничтожение военными кораблями Соединенных Штатов трех иранских нефтяных платформ в Персидском заливе.
But the Bush administration can seek ways to contain global energy prices - and it should begin by refusing to be baited into escalating tensions whenever Iranian President Mahmoud Ahmadinejad pleases. Но администрация Буша может найти способы сдержать рост мировых цен на энергоносители - и должна начать с отказа поддаваться на провокации иранского президента Махмуда Ахмадинежада, приводящие к обострению отношений с Ираном.
They support the launching of sustained dialogue between the "E3 + 3" group of countries and the Islamic Republic of Iran with the aim of finding a political and diplomatic solution to the Iranian nuclear issue through dialogue and talks among the relevant parties. Они поддерживают запуск процесса устойчивого диалога между «шестеркой» и Ираном с целью урегулирования иранской ядерной проблемы политико-дипломатическими методами путем диалога и переговоров между заинтересованными сторонами.
Though the US does not hold formal diplomatic relations with Iran, Rice was quite entrenched in issues pertaining to Iran, especially in regards to its democratic progress and humanitarian record, Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's threatening statements toward Israel, and its pursuit of nuclear technology. Несмотря на то, что Государственный департамент Соединённых Штатов не поддерживает формальных дипломатических отношений с Ираном, Кондолиза Райс занимает чёткую позицию по иранской проблематике - по гуманитарным вопросам, процессу демократизации, заявлениям Президента Ирана Махмуда Ахмадинежада в адрес Израиля, и исследованию ядерных технологий в Иране.
The Ministry of Infrastructure (Persian: وزارت امور زير بنايی) is an Iranian government body responsible for the oversight of construction industry, roadway, railway, airway and seaway transport inside the country and transport connections between Iran and other countries. Министерство инфраструктуры Ирана отвечает за за надзор за строительной отраслью, шоссе, железной дорогой, автомобильными путями и морским транспортном внутри страны и транспортными связями между Ираном и другими странами.
According to Ahmad Haidari, an Iranian arms dealer working for the Khomeini regime, roughly 80% of the weaponry bought by Tehran immediately after the onset of the war originated in Israel. По словам иранского торговца оружием Аймана Хайдари, сразу после начала войны около 80 % всего вооружения, приобретаемого Ираном, шли из Израиля.
Vessels under the Islamic Republic of Iran Shipping Lines and its related companies change names frequently, in most cases from those easily identified as Iranian-related to those not indicating any Iranian origin. Относящиеся к компании «Исламик Рипаблик оф Иран шиппинг компани» суда и связанные с ней компании часто меняют свои названия, причем в большинстве случаев с названий, позволяющих легко установить связь с Ираном, на названия неиранского происхождения.
Indeed, by unanimously adopting its resolution 1747 on 24 March, the Security Council signalled the international community's resolve to take steps to make clear to the Iranian regime the costs of its failure to suspend enrichment-related and reprocessing activities, as required by resolution 1737. Совет действовал оперативно, отреагировав в течение нескольких недель на доклад МАГАТЭ, представленный Совету 22 февраля, в котором детально описывается упорное несоблюдение Ираном требований Агентства и отказ от сотрудничества с ним.
With regard to paragraph 60, it seems that the paragraph, on Iran's second cycle of the universal periodic review, portrays an inappropriate image, with prejudgment and the use of negative terms, of the Iranian measures regarding the mechanism. Касательно пункта 60: как представляется, в этом пункте, касающемся доклада в рамках второго универсального периодического обзора, дается неправильная картина принятых Ираном мер в работе с упомянутым механизмом, характеризующаяся предвзятостью и употреблением негативных терминов.
Near Shikhaliagali, along the main road at the Iranian border, the FFM talked to two men who reported that their friend was in a car looking for someone who they called the "boss." Около Шихальягали вдоль главной дороги у границы с Ираном члены Миссии по установлению фактов разговаривали с двумя мужчинами, которые сообщили им о том, что их друг на машине разыскивает кого-то, кого они называли «боссом».
The Financial Services Authority administers compliance and will be taking an active approach to ensuring that those firms with known active Iranian connections are compliant with the resolution and do not provide financial services to persons/entities on the United Nations financial sanctions list. Управление финансовых служб отвечает за обеспечение соблюдения и будет активно добиваться того, чтобы фирмы, о которых известно, что они поддерживают связи с Ираном, выполняли резолюцию и не оказывали финансовых услуг физическим/юридическим лицам, включенным в перечень Организации Объединенных Наций для применения финансовых санкций.
The Leaders request the Secretary-General of the League of Arab States to monitor the issue of the Iranian occupation of the islands belonging to the United Arab Emirates and to submit a report thereon to the next Arab Summit Conference." Руководители арабских государств просят Генерального секретаря Лиги арабских государств держать в поле зрения вопрос об оккупации Ираном островов, принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам, и представить следующему совещанию арабских государств на высшем уровне доклад по этому вопросу».