Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Направленное

Примеры в контексте "Invitation - Направленное"

Примеры: Invitation - Направленное
The ad hoc Group of Experts on Steel accepted the invitation extended by the delegation of China to visit China's steel industry from 15 to 22 October 2000, with the objective of exchanging experiences relevant to restructuring the steel industry. Специальная группа экспертов по черной металлургии приняла направленное делегацией Китая приглашение посетить предприятия сталелитейной промышленности Китая 15-22 октября 2000 года в целях обмена опытом в области структурной перестройки сектора черной металлургии.
Mr. Ntahomvukiye transmitted to His Excellency President Bizimungu the invitation of his counterpart and brother, President Buyoya, to pay an official visit to Burundi. Министр Нтахомвукийе передал Его Превосходительству Президенту Бизимунгу направленное ему Президентом Буйоей приглашение посетить Бурунди с официальным визитом.
As his country's chief negotiator with WTO, he wished to express particular gratitude for the invitation to Azerbaijan to participate in the joint UNIDO-WTO programme of technical cooperation, assistance which would expedite Azerbaijan's accession to the global trading system. Будучи руководи-телем национальной группы по переговорам с ВТО, он хотел бы выразить особую признательность за направленное Азербайджану приглашение принять участие в осуществлении совместной программы технического сотрудничества ЮНИДО/ВТО, которое ускорит присоединение Азербайджана к глобальной торговой системе.
Mr. Gaviria: I wish to express my thanks to the Minister for Foreign Affairs of Mexico, President of the Security Council, for the invitation extended to the Organization of American States. Г-н Сесар Гавирия: Прежде всего я хотел бы поблагодарить министра иностранных дел Мексики, который сегодня выполняет функции Председателя Совета Безопасности, за направленное Организации американских государств приглашение принять участие в этом заседании.
She also wishes to thank the Government of Mexico for the invitation extended to her. The mission to Mexico will take place for two weeks at the beginning of October 2010. Она также выражает благодарность правительству Мексики за направленное ей приглашение посетить эту страну с двухнедельной миссией, которая состоится в начале октября 2010 года.
Reiterates its invitation to Parties and others to submit to the Secretariat, by 30 April 2010, information and views on: вновь подтверждает направленное Сторонам и другим субъектам предложение и далее представлять секретариату информацию и соображения по следующим вопросам:
186.235. In light of concerns about the situation of human rights in Xinjiang and Tibet, respond to the invitation addressed to the Special Rapporteur on freedom of religion or belief to visit these regions (France); 186.235 в свете обеспокоенности положением в области прав человека в Синьцзяне и Тибете отреагировать на приглашение посетить эти регионы, направленное Специальному докладчику по вопросу о свободе религии или убеждений (Франция);
The Chair took note of the invitation extended to the Working Group by the country task force on monitoring and reporting to visit South Sudan and proposed that the Working Group issue a press release on the meeting held, in line with the Group's terms of reference. Председатель приняла к сведению приглашение посетить Южный Судан, направленное Рабочей группе Страновой целевой группой по наблюдению и отчетности, и предложила Рабочей группе опубликовать пресс-релиз по итогам заседания с учетом круга ведения Группы.
The Deputy Executive Director of UNAIDS noted that the invitation extended to UNAIDS to participate in the deliberations of the Commission reflected the increasingly important role of UNDCP as a member of the UNAIDS family. Заместитель Директора - исполнителя ЮНЭЙДС отметил, что направленное ЮНЭЙДС приглашение принять участие в работе Комиссии свидетельствует о повышении роли ЮНДКП в системе ЮНЭЙДС.
The independent expert wishes to thank all parties involved in the mission, particularly the Government of Mozambique for its invitation and cooperation, as well as the United Nations Office of the Resident Coordinator, which provided local assistance for the realization of the mission. Независимый эксперт хотел бы поблагодарить все стороны, участвовавшие в реализации программы этой поездки, в частности правительство Мозамбика за направленное им приглашение и сотрудничество, а также бюро Координатора-резидента Организации Объединенных Наций за оказанную на местном уровне помощь в реализации программы этой поездки.
It took note with satisfaction of the invitation extended to the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism, and Tunisia's readiness to cooperate with the African Commission for Human and People's Rights. Ангола с удовлетворением отметила приглашение, направленное Специальному докладчику по вопросу о поощрении и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом, а также готовность Туниса сотрудничать с Африканской комиссией прав человека и народов.
Welcomes the invitation by the Government of South Africa to the Ad Hoc Working Group of Experts to visit South Africa later this year to gather information from individuals and organizations in order to ascertain the situation of human rights in South Africa; приветствует приглашение, направленное правительством Южной Африки Специальной рабочей группе экспертов, посетить Южную Африку в текущем году с целью получения информации от отдельных лиц и организаций для выяснения положения в области прав человека в Южной Африке;
c. Took note of the invitation of ESCWA to ECE to undertake in close cooperation an EPR of Tunisia, and invited the ECE secretariat to undertake such a review if the conditions for an ECE review outside the ECE region were met; с. принял к сведению направленное ЕЭК приглашение ЭСКЗА провести в тесном сотрудничестве ОРЭД Туниса и предложил секретариату ЕЭК провести такой обзор, если будут выполнены условия проведения обзора ЕЭК за пределами региона ЕЭК;
Reaffirms its support for genuine dialogue with the leadership of the Tribunal on issues of concern to the people of Rwanda and renews the invitation previously extended to the leadership of the Tribunal to visit Rwanda to discuss outstanding issues; вновь заявляет, что оно выступает за подлинный диалог с руководством Трибунала по вопросам, волнующим руандийцев, и подтверждает ранее направленное руководству Трибунала предложение посетить Руанду для обсуждения сохраняющихся проблем;
Invitation to the Minister of the Interior to attend a hearing Приглашение принять участие в слушаниях, направленное министру внутренних дел
Invitation to the Director of Public Relations and Non-Governmental Organization Affairs, Ministry of the Interior, to attend a hearing Приглашение принять участие в слушаниях, направленное директору управления по связям с общественностью и вопросам неправительственных организаций министерства внутренних дел
It had also rejected the invitation which had been sent to the State Department's Advisory Committee on Religious Freedom Abroad to visit Sudan. Оно также отвергло предложение посетить Судан, направленное комитету государственного департамента по свободе вероисповедания.
In this regard, the Committee regretted that, despite several reminders, certain CIS countries have not replied to the invitation sent to them by the secretariat. Что касается последнего из упомянутых выше аспектов, то Комитет выразил сожаление в связи с тем, что некоторые страны СНГ, несмотря на неоднократные напоминания, так и не ответили на приглашение, направленное им секретариатом.
The Sub-Commission also takes note of the invitation addressed to the Chairperson of the Working Group on Indigenous Populations, Ms. Erica Irene Daes, by the Instituto Nacional Indigenista. Подкомиссия также принимает к сведению приглашение, направленное Председателю Рабочей группы по коренным народам г-же Эрике-Ирен Даес Национальным институтом коренных народов.
In conclusion, my delegation would like to express Malaysia's deep appreciation to Poland and the ATCP for the kind invitation extended to Malaysia to observe the proceedings of their Meeting, held in Warsaw recently. В заключение моя делегация хотела бы выразить от имени Малайзии глубокую признательность Польше и КСДА за любезно направленное нам приглашение присутствовать в качестве наблюдателя на совещании, которое состоялось недавно в Варшаве.
(e) The invitation of the Indonesian Government to the Special Rapporteur on Extrajudicial, Summary or Arbitrary Executions of the Commission on Human Rights to visit East Timor in June 1994 was welcomed. е) было с удовлетворением отмечено приглашение посетить Восточный Тимор в июне 1994 года, направленное индонезийским правительством Специальному докладчику по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях Комиссии по правам человека.
Welcomes the invitation addressed to the United Nations and its agencies to contribute to the discussion on a platform for cooperative security as part of the Document-Charter on European Security being developed by the participating States of the Organization for Security and Cooperation in Europe; приветствует направленное Организации Объединенных Наций и ее учреждениям предложение внести свой вклад в обсуждение платформы для кооперативной безопасности как части хартии европейской безопасности - документа, разрабатываемого государствами - членами Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе;
Where Uganda is concerned, the Group still had problems visiting the arms factory in Nakasongola, notwithstanding the official invitation extended by Uganda to the Chair of the Sanctions Committee. Что касается Уганды, то Группа экспертов вновь столкнулась с трудностями при посещении завода по производству боеприпасов в Накасонголе, несмотря на официальное приглашение, направленное этой страной Председателю Комитета по санкциям.
The Government's acceptance of visits by representatives of the office of the United Nations Secretary-General, and its recent invitation to the United Nations Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to visit East Timor in 1994, are positive steps. Согласие правительства на визиты представителей Канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и приглашение, направленное недавно Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по внесудебным казням, казням без надлежащего судебного разбирательства и произвольным казням, посетить Восточный Тимор в 1994 году являются позитивными шагами.
(c) The visit of the Special Adviser to Myanmar in October 2007 and the invitation to return extended to him by the Government of Myanmar; с) состоявшуюся в октябре 2007 года поездку Специального советника в Мьянму и направленное ему правительством Мьянмы приглашение вновь посетить эту страну;