Английский - русский
Перевод слова Inviolability
Вариант перевода Неприкосновенность

Примеры в контексте "Inviolability - Неприкосновенность"

Примеры: Inviolability - Неприкосновенность
For example, if the right to inviolability of the dwelling is infringed, an action for trespass will lie. Например, если нарушено право на неприкосновенность жилища, будет предъявлен иск за нарушение владения.
They shall also be accorded inviolability for all papers and documents. Кроме того, им предоставляется неприкосновенность в отношении всех письменных материалов и документов.
Article 58 of the Constitution proclaims that the freedom and inviolability of persons are guaranteed to all who live in the national territory... Статья 58 Конституции указывает: свобода и неприкосновенность личности гарантированы всем проживающим на национальной территории (...).
Everyone has the right to freedom, personal inviolability and the protection of his/her honour and dignity. Все имеют право на свободу, личную неприкосновенность, защиту чести и достоинства.
Article 32 of the Azerbaijani Republic's Constitution guarantees the citizens of Azerbaijan personal inviolability. Статья 32 Конституции Азербайджанской Республики гарантирует гражданам Азербайджана неприкосновенность личности.
The honour, dignity and inviolability of journalists is protected by law. Честь, достоинство, неприкосновенность журналиста охраняются законом.
The Constitution guarantees the personal inviolability of citizens and undertakes to safeguard their dignity and security. Конституция гарантирует личную неприкосновенность граждан и обязуется обеспечивать их безопасность и уважение их достоинства.
The inviolability and confidentiality of communications by post, wire, wireless and all other media is guaranteed under the Constitution. Неприкосновенность и конфиденциальность сообщений, передаваемых по почте, телефону, радио и всем другим средствам связи, гарантированы Конституцией.
The Act limited, but did not suspend or abolish, the rights to freedom and inviolability of domicile and communications. Акт ограничивает, но не приостанавливает и не отменяет действие права на свободу и неприкосновенность жилища и коммуникаций.
The Advisory Group recommended that the definition of the moral right of inviolability be clarified in line with the Berne Convention. Консультативная группа рекомендовала уточнить определение морального права на неприкосновенность в соответствии с Бернской конвенцией.
The Armenian Constitution also proclaims the right of all citizens to the inviolability of their homes. В Конституции Армении также провозглашено право каждого на неприкосновенность жилища.
We call once again for respect for the inviolability of Syrian airspace. Мы вновь призываем соблюдать неприкосновенность сирийского воздушного пространства.
Under article 14-1 of the Ukrainian Code of Penal Procedure, citizens are guaranteed inviolability of their home. Статьей 14-1 Уголовно-процессуального кодекса Украины предусмотрено, что гражданам гарантируется неприкосновенность их жилища.
The Basic Law guarantees the freedom of the person and the inviolability of human dignity. Основной закон гарантирует личную свободу и неприкосновенность человеческого достоинства.
The Government, individuals, groups and communities are bound by these provisions which affirm the inviolability of belief and religion. Эти положения, которые подтверждают неприкосновенность веры и религии, имеют обязательную силу для правительства, отдельных лиц, групп и общин.
Article 11 of the Code of Criminal Procedure states that everyone has a right to liberty and inviolability. Согласно статье 11 Уголовно-процессуального кодекса РА каждый имеет право на свободу и неприкосновенность.
The section of the Code of Criminal Procedure dealing with general principles contains special provisions guaranteeing the inviolability of privacy. Общая часть Уголовно-процессуального кодекса содержит специальные положения, обеспечивающие неприкосновенность личной жизни.
United Stares law recognizes and protects the fundamental right of everyone to life, liberty and inviolability of his or her person. Законодательством Соединенных Штатов признается и охраняется основное право любого лица на жизнь, свободу и неприкосновенность его личности.
Under article 13 of the CCP of the Kyrgyz Republic the inviolability of citizens'dwellings is guaranteed. Гражданам, согласно статье 13 УПК Кыргызской Республики, гарантируется неприкосновенность жилища.
The right of the child to personal inviolability is guaranteed by law. Дети имеют право на неприкосновенность, которое охраняется законом.
Article 23 guarantees freedom of intellectual creativity and the inviolability of intellectual property rights. Статья 23 Основного закона страны гарантирует свободу интеллектуального творчества и неприкосновенность права на интеллектуальную собственность.
These include, first and foremost, the inviolability of the sovereignty and territorial integrity of democratic States. Среди них следует в первую очередь назвать неприкосновенность суверенитета и территориальной целостности демократических государств.
The State recognizes the inviolability of the rights and freedoms enshrined in the Constitution and guarantees their protection. Государство признает неприкосновенность прав и свобод, закрепленных в Конституции, и гарантирует их защиту.
The inviolability of property and the right to inherit property are protected by law. Неприкосновенность собственности и право ее наследования охраняются законом.
Article 17 of the Kazakh Constitution proclaims the inviolability of human dignity. Статьей 17 Конституции Республики Казахстан закрепляется неприкосновенность достоинства человека.