Английский - русский
Перевод слова Inviolability
Вариант перевода Неприкосновенность

Примеры в контексте "Inviolability - Неприкосновенность"

Примеры: Inviolability - Неприкосновенность
This law is based on the Constitution and does not interfere with the right of inviolability of one's home. Этот закон основан на положениях Конституции и не нарушает права на неприкосновенность жилища.
Thus, the State ensures the inviolability of children and protects them from violence. Таким образом государство гарантирует неприкосновенность ребенка от применения к нему насилия.
The inviolability of judges is guaranteed by law (art. 101 of the Constitution). Неприкосновенность судей гарантируется законом (ст. 101 Конституции Туркменистана).
The inviolability of judges is guaranteed by law (art. 101 of the Constitution). Закон гарантирует неприкосновенность судей (статья 101 Конституции).
The Police Operations Act of 25 December 2012 further safeguarded the citizens' right to inviolability of personal life. Закон "Об оперативно-розыскной деятельности" от 25 декабря 2012 г. усилил гарантии защиты прав граждан на неприкосновенность личной жизни.
The State also guarantees the inviolability of places of learning. Государство также гарантирует неприкосновенность учебных заведений.
The State recognizes the inviolability and inalienability of human rights as the basis of all human communities and of peace and justice. Государство признает неприкосновенность и неотъемлемость прав человека в качестве основы любого человеческого общества, мира и справедливости.
However, there were more cases of breaching the personal inviolability. Однако было больше случаев покушения на личную неприкосновенность.
Under article 30 of the Constitution, everyone is guaranteed the inviolability of his or her dwelling. Так, в соответствии со статьей 30 Конституции Украины каждому гарантируется неприкосновенность жилища.
New laws adopted in 1991-1992 stipulated the inviolability of ownership and the restitution of land. В новых законах, принятых в 19911992 годах, провозглашается неприкосновенность собственности и предусматривается реституция земель.
New Zealand also accepts the reference to the inviolability of nuclear facilities. Новая Зеландия также принимает ссылку на неприкосновенность ядерных установок.
Every child has the right to life, personal freedom and the inviolability of his or her dignity and private life. Каждый ребенок имеет право на жизнь, личную свободу, неприкосновенность достоинства и частной жизни.
The constitutionally guaranteed equality, inviolability and inalienability of rights and freedoms extend to all age groups, including children. Гарантированное Конституцией Туркменистана равенство прав и свобод, их неприкосновенность и неотчуждаемость распространяются на все возрастные категории граждан, включая детей.
Thus, constitutional and legal articles guarantee the right of every individual to personal freedom and inviolability of person. Поэтому статьи Конституции и законов гарантируют право каждого человека на свободу и неприкосновенность личности.
The Law on the Rights of the Child guarantees the child's right to life and physical inviolability. Закон о правах ребенка гарантирует право на жизнь и физическую неприкосновенность детей.
Everyone has the right to the inviolability of private and family life. Каждый имеет право на неприкосновенность семейной и частной жизни.
The secrecy and inviolability of communications now guaranteed by the Philippines Constitution was not then practiced. Тайна и неприкосновенность переписки, которая ныне гарантируется филиппинской Конституцией, тогда не практиковалась.
The state ensures the integrity, inviolability and inalienability of its territory. Государство обеспечивает целостность, неприкосновенность и неотчуждаемость своей территории.
Everyone shall have the right to inviolability of private life, personal or family secrets, protection of honor and dignity. Каждый имеет право на неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну, защиту своей чести и достоинства.
We will defend the inviolability of the Ukrainian territory. Мы защитим неприкосновенность территории Украины».
The Constitution of Pakistan proclaims the inviolability of the dignity of man and guarantees freedoms of speech, association, assembly and movement. Конституция Пакистана провозглашает неприкосновенность достоинства человека и гарантирует свободу слова, ассоциаций, собраний и движений.
The Council calls on all parties to fulfil their obligation to respect the inviolability of diplomatic personnel and property. Совет призывает все стороны выполнять свое обязательство обеспечивать неприкосновенность дипломатического персонала и имущества.
This unprecedented decision constitutes a violation of the basic human right to the inviolability of private property. Это беспрецедентное решение представляет собой нарушение основного права человека на неприкосновенность частной собственности.
The signatories to this Declaration shall be collectively responsible for the inviolability of their frontiers with third-party States. Государства, подписавшие настоящую Декларацию, несут коллективную ответственность за неприкосновенность их границ с третьими государствами.
Tunisia also reiterates its commitment to respect the sovereignty of all States in the region as well as their territorial integrity and inviolability. Тунис также подтверждает свою готовность уважать суверенитет всех государств региона, а также их территориальную целостность и неприкосновенность.