Английский - русский
Перевод слова Invalidity
Вариант перевода Недействительность

Примеры в контексте "Invalidity - Недействительность"

Примеры: Invalidity - Недействительность
Nullity, which was the penalty for invalidity in domestic law, did not appear to be an appropriate outcome of the invalidity of a reservation in international law. Ничтожность, представляющая собой санкцию за недействительность во внутреннем праве, по всей видимости, не является надлежащим результатом недействительности оговорки в международном праве.
The new draft article 5 on invalidity of unilateral acts (para. 167) dealt with the question of the invocation by a State of the invalidity of a unilateral act, and closely followed the Vienna Convention on the Law of Treaties. Новый проект статьи 5 о недействительности односторонних актов (пункт 167) касается вопроса о ссылке государства на недействительность одностороннего акта и близко следует Венской конвенции о праве договоров.
It had also been suggested that a distinction should be drawn between cases where an act could be invalidated only if a ground of invalidity was invoked by a State and cases where the invalidity was a sanction imposed by law or stemmed directly from international law. Было также предложено провести различие между случаями, когда какой-либо акт может быть объявлен недействительным лишь тогда, когда государство ссылается на какое-либо основание недействительности, и случаями, когда недействительность представляет собой санкцию, налагаемую в соответствии с законом, или непосредственно вытекает из международного права.
In his own opinion, the concept of "absolute" or "relative" invalidity played an important role in determining who could invoke the invalidity of an act. По его собственному мнению, понятие "абсолютной" или "относительной" недействительности играет важную роль в определении того, кто может ссылаться на недействительность акта.
Invalidity of unilateral acts A State may invoke the invalidity of a unilateral act: Государство вправе ссылаться на недействительность одностороннего акта, если:
Invalidity of statements made as a result of torture Недействительность показаний, данных в результате пыток
Invalidity of statements obtained under torture in the new Code of Criminal Procedure Недействительность заявлений, полученных под пыткой, в соответствии с новым Уголовно-процессуальным кодексом
Section 2: Invalidity of treaties (articles 46 to 53) Раздел 2: Недействительность договоров (статьи 46 - 53)
Accordingly, this situation gives rise to initial invalidity, since the act in question never existed, having been invalid from the outset. Таким образом, из этого следует изначальная недействительность в связи с тем, что, поскольку отсутствует сам акт, он является недействительным с самого его начала.
The evaluation demonstrated that even after those sessions, there were still some deficiencies in the knowledge of important rules, such as those concerning the invalidity of proceedings when no defence lawyer has been appointed for the offender and the appointment of the competent judge. Проверка показала, что даже после занятий сохранились определенные пробелы в знании таких важных норм, как недействительность процессуальных действий в случае неназначения защитника правонарушителю и назначение компетентного судьи.
A State that formulate a unilateral act may invoke the absolute invalidity of the act if it conflicts with a norm of fundamental importance to the domestic law of the State formulating it. Государство-автор одностороннего акта может ссылаться на его недействительность, если упомянутый акт противоречит основополагающей норме внутреннего права государства-автора этого акта.
However, we accept that this position is challenged by the practical difficulties as to where, when or by whom the impermissibility or invalidity of a reservation is established. Вместе с тем мы признаем, что применение этого подхода сопряжено с трудностями практического характера в плане того, где, когда и кем определяется недопустимость или недействительность оговорки.
a) The effect of jus cogens: invalidity of the conflicting norm Статья 53 Венской конвенции предусматривает недействительность договоров, которые в момент их заключения противоречат императивной норме общего международного права.
The concepts of the "validity" and "invalidity" of reservations should preferably be used only when the legal consequences of reservations were being evaluated by the subjects entitled to do so, in particular a State or a court. Понятия "действительность" и "недействительность" оговорок предпочтительнее использовать только при оценке правовых последствий оговорок управомоченными субъектами, в частности государством или судом.
In reality, we believe that error, as a circumstance that can lead to the invalidity of a unilateral act, must have been an essential determinant of the State's conduct. быть непосредственно связанной с тем, что государство, ссылающееся на предполагаемую недействительность, не способствовало своим поведением возникновению указанной ошибки.
The key issue with regard to those treaties was not whether their illegality and invalidity were acknowledged, but whether the Japanese Government was ready sincerely to atone for its past crimes against Korea and to break with its militarist past. Основным вопросом применительно к этим соглашениям является не установление того факта, были ли признаны их незаконность и недействительность, а выяснение того, готово ли японское правительство искренне признаться в совершенных Японией в прошлом преступлениях в отношении Кореи и порвать со своим милитаристским прошлым.
One of the main problems addressed by the Commission had been whether the invalidity of a reservation would mean that the author of the reservation would be bound by the treaty without the benefit of the reservation, or would not be bound by the treaty at all. Одной из главных проблем, которые рассматривала Комиссия, является вопрос о том, означает ли недействительность оговорки то, что автор оговорки будет связан положениями договора без учета оговорки или что он не будет связан договором вообще.
Section 2: Invalidity of treaties Раздел 2: Недействительность договоров
Any invalidity of any of these terms of use shall not affect the effectiveness of the remaining terms. Любая недействительность отдельных положений Условий не повлияет на действительность других положений.
First, invalidity would follow only Во-первых, недействительность возникает лишь в том случае, если:
Furthermore, the alleged invalidity of a reservation might be challenged by an objection, while the possibility of reacting to an objection, the effects of which might be considered as exceeding the right to object, appeared doubtful. Согласно Комиссии, предлагаемое определение не будет предвосхищать действительность или недействительность возражения; как и определение оговорок, оно имеет нейтральный характер.