Примеры в контексте "Invalid - Силы"

Примеры: Invalid - Силы
Even if labour and management were to agree on a wage lower than the minimum wage, it would be legally invalid and recognized as the minimum wage (article 5 of the Minimum Wage Law). Даже если работники и администрация договариваются о размере заработной платы, который ниже минимального размера, такая договоренность не имеет юридической силы и не признается в качестве минимального размера заработной платы (статья 5 Закона о минимальной заработной плате).
This argument is invalid. Этот аргумент не имеет силы.
The reservations that are not confirmed by us by means of fax or e-mail are invalid. Не подтвержденные нами факс или E-mail, не имеют силы для регистрации резервирования номера.
It has since been determined by Mayor Datak Tarr that such claim is invalid, the Irathients not being the aboriginal inhabitants. Мэром Дейтаком Тарром утверждено, что это не имеет законной силы, поскольку ирасиенты не являются коренными жителями.
The same clause that caused us to lose the Pied Piper lawsuit in arbitration and are thus legally invalid, calling into question some of our IP ownership. Тот самый, из-за которого мы проиграли дело "Крысолова" в арбитражном суде. А раз договора не имеют силы, то и доли в компании можно оспорить.
However, even if the permits were issued according to the correct legal prequalifications, the contracts would ultimately still appear to be legally invalid, because they violate the Community Rights Law. Однако даже если разрешения были выданы с соблюдением всех предварительных юридических требований, контракты все равно не имеют юридической силы, так как они нарушают Закон об общинных правах.
For these and other reasons, we request that the complete results of the elections in the Republika Srpska be declared null and void and legally invalid. Исходя из этих и других оснований, мы просим объявить окончательные результаты выборов в Республике Сербской недействительными и не имеющими юридической силы.
To state that a reservation was impermissible or invalid, or even inadmissible, reflected the notion that it was not a reservation that the State party was entitled to make. Заявление о том, что оговорка является недопустимой или не имеющей силы или даже неприемлемой, равнозначно утверждению о том, что государство-участник не имеет права делать данную оговорку.
In other words, even if the Commission cannot yet decide on the consequences of the nullity of the reservation, it can still establish the principle of the nullity of invalid reservations in a draft guideline 3.3.2. Иными словами, если Комиссия пока еще не может высказать свое мнение о последствиях ничтожности оговорки законной силы, она может, с другой стороны, изложить в проекте руководящего положения 3.3.2 принцип ничтожности недействительных оговорок».
Section 2 of the Constitution states that "This Constitution is the supreme law of the Republic; law or conduct inconsistent with it is invalid, and the obligations imposed by it must be fulfilled." В статье 2 Конституции говорится, что "Настоящая Конституция является высшим законом Республики; законы или поведение, не соответствующие ей, не имеют силы, а налагаемые ею обязательства должны выполняться".
Article 2 (4) which provides that any law, including customary law, that is inconsistent with the Constitution is void to the extent of the inconsistency, and that any act or omission in contravention of the Constitution is invalid; а) статьи 2 (4), предусматривающей, что любая правовая норма, включая норму обычного права, которая не соответствует Конституции, является ничтожной в меру такого несоответствия, и что любое действие или бездействие, идущее вразрез с Конституцией, не имеет юридической силы;
3.3.2 Nullity of invalid reservations 3.3.2 Отсутствие законной силы у недействительных оговорок
It means, I'm afraid, that Edmund's will is invalid. Завещание Эдмонда не имеет юридической силы.
In ordinary law, any provision or distinction that reduces or negates equality between children shall be invalid. В обычном праве не имеют юридической силы положения или классификации, умаляющие права или отрицающие равенство детей.
Thirteen members of the United Nations Security Council voted in favor of a resolution declaring the referendum invalid, but Russia vetoed it and China abstained. При рассмотрении вопроса о ситуации в Крыму в Совете Безопасности ООН тринадцать его членов поддержали проект резолюции, объявляющей референдум не имеющим законной силы, однако Россия наложила на неё вето, а Китай в ходе голосования воздержался.
Compensation was paid to native title-holders whose rights had been affected by grants that had been revalidated after being declared invalid. Обладателям земельного титула коренных народов, права которых были ущемлены в результате подтверждения юридической силы уступок, объявленных ранее недействительными, была выплачена компенсация.
On the one hand, rendering commercial contracts invalid or unenforceable for failure to comply with the draft article was said to be an undesirable and unreasonably intrusive solution. С одной стороны, установление такого порядка, при котором в случае несоблюдения положений данной статьи коммерческие договоры считались бы недействительными или не имеющими исковой силы, было названо нежелательным решением, представляющим собой чрезмерное вмешательство в отношения между сторонами.
This proclamation was rejected unequivocally as illegal and invalid by the Security Council. Совет Безопасности заявил о категорическом непризнании этого акта, объявив его не имеющим юридической силы и недействительным.
The resolution states that evidence received in violation of the provisions of penal procedure law is considered inadmissible and invalid. Данным постановлением разъяснено, что доказательства, полученные с нарушением требований уголовно-процессуального законодательства, признаются недопустимыми и, следовательно, не имеющими юридической силы.
In its legal system, the State Party ensures that those customary laws which contradict with the constitution and formal legal provisions are invalid to the extent of the inconsistence. В рамках своей правовой системы государство-участник предусматривает, что нормы обычного права, противоречащие Конституции и официальным законоположениям, не имеют законной силы вплоть до признания их несостоятельности.
An extraneous and legally invalid argument of the so-called prohibition of extradition to other States under the national Constitution is being put forward. Выдвигается не имеющий отношения к делу и не имеющий юридической силы аргумент о так называемом запрете на экстрадицию в другие государства согласно конституции.
Should any provision of this E-Agreement be for any reason invalid or unenforceable, all other provisions of the E-Agreement shall remain in full force and effect. Если по тем или иным причинам одно из положений настоящего э-соглашения не имеет юридической силы или не допускает принудительного осуществления, все другие положения э-соглашения сохраняют свою полную силу и действие.
In a letter addressed to the President of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission on 27 November 2007, the Minister for Foreign Affairs of Ethiopia stated that the "demarcation coordinates are invalid because they are not the product of a demarcation process recognized by international law". В письме на имя Председателя Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией от 27 ноября 2007 года министр иностранных дел Эфиопии заявил, что «координаты демаркации не имеют силы потому, что они не являются результатом процесса демаркации, которая признается в соответствии с международным правом».
The proclamation was condemned by the United Nations Security Council and by the Council of Europe; the former considered it as legally invalid and called for its withdrawal under Security Council resolution 541, p. 432). Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и Совет Европы выступили с осуждением указанного заявления заявил, что оно не имеет юридической силы и объявил его недействительным), pág. 432).
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. Если какая-либо часть этого раздела не имеет силы или не может быть применена при любых конкретных обстоятельствах, то подразумевается, что имеет силу остальная часть раздела, и весь Раздел имеет силу при других обстоятельствах.