Английский - русский
Перевод слова Invalid

Перевод invalid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недействительный (примеров 16)
Representatives who abstain from voting or who cast an invalid vote shall be considered as not voting. Представители, которые воздерживаются от голосования или подают недействительный голос, рассматриваются как не участвующие в голосовании.
In addition, the terms "valid" and "invalid" should not be used to qualify such reservations since they seemed close to the term "nullify" and thus would not have the desired effect of encouraging objections. Кроме того, термины «действительный» и «недействительный» не следует употреблять для оценки таких оговорок, поскольку они близки к термину «ничтожный» и в этой связи не будут производить желаемого эффекта в плане стимулирования возражений.
Login Failed/ Invalid auth token Вход неудался/ недействительный маркер аутентификации
The respondent can however continue to the next question with an invalid answer or without completing a response; Однако респондент может перейти к следующему вопросу, указав недействительный ответ или вообще не давая ответа;
An initial error message is displayed if there is an invalid response, but the respondent can continue with an invalid response if they wish. Первоначальное сообщение об ошибке направляется в том случае, если дан недействительный ответ, однако респондент может перейти к следующему вопросу, если он того пожелает.
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 89)
Unexpected condition: Trying to set invalid object for tree node! Неожиданное условие: попытка задать недопустимый объект для узла дерева.
Invalid format: CSV file only. Недопустимый формат: Только файлы в формате CSV.
Invalid session key or session expired. Try to log in again. Недопустимый ключ сессии, или сессия устарела. Попробуйте ещё раз выполнить вход.
Invalid TokenService element found in CRD file. В CRD-файле найден недопустимый элемент TokenService.
Invalid character' ' in floating point exponent. Недопустимый знак в порядке числа с плавающей запятой.
Больше примеров...
Инвалид (примеров 45)
Johannes is an invalid - but he receives no financial support nor pension until 1930. оханнес - инвалид, но не получит никакой финансовой поддержки, ни пенсии до 1930 г.
You're not invalid. Ты же не инвалид.
Here I'm just an invalid. Здесь же я просто инвалид.
She's housebound, she's an invalid. Она не может выйти из дома, она инвалид.
I'm not going to let you drive me home like an invalid, okay? И я сама доеду до дома, что я, инвалид какой-то?
Больше примеров...
Силы (примеров 141)
Presumably, no rule would be available since under local law, the assignment would simply be invalid. Предположительно в соответствии с местным правом такая норма не сможет быть применена, а уступка просто не будет иметь силы.
Fundamentally, because they contravene the Community Rights Law, they appear to be legally invalid and therefore may have been illegally issued. По большому счету, поскольку они противоречат Закону об общинных правах, они не имеют юридической силы и, следовательно, могли быть выданы незаконно.
The current draft does not appear to have conformed to that advice and is essentially the same as the earlier draft, and thus if adopted would be constitutionally invalid. Разработанный к настоящему времени проект, как представляется, не учитывает эту рекомендацию и по сути не отличается от представленного ранее текста, и, таким образом, если он будет принят, то с точки зрения Конституции он не будет иметь юридической силы.
During the past year, a number of States had formulated objections to invalid reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the aforementioned Covenant. В течение прошлого года ряд государств сформулировал возражения против не имеющих юридической силы оговорок к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и вышеуказанного Пакта.
Steps taken after the deadline will be invalid, and the final paragraph of article 224 of the Code of Criminal Procedure provides: Никакие действия, производимые после истечения этого срока, не имеют силы; в последнем абзаце статьи 224 Уголовно-процессуального кодекса говорится следующее:
Больше примеров...
Неверный (примеров 36)
The display token provided by the Identity provider is invalid. Поставщик удостоверений предоставил неверный маркер отображения.
Invalid selection. The files must be in the same directory. Неверный выбор Файлы должны находится в одной папке
Invalid issuer was specified in the parameters during authentication using a self issued card. Во время проверки подлинности с помощью самостоятельно выданной карточки в параметрах был указан неверный поставщик.
Invalid document. Sheet name is empty. Неверный формат документа. Название листа пустое.
Invalid '' and' ' in type' ' provide property setter. Неверный IExtensibleDataObject. и в типе предоставляют свойство setter.
Больше примеров...
Недействительности (примеров 35)
I think that's probably true, but you're still left with an invalid will. Полагаю, это похоже на правду, но у нас по-прежнему вопрос в недействительности завещания.
The legal inheritance system of the Hanafite school applies to the Druze only in the case of intestacy or an invalid will. Законодательная система наследования ханафитской школы распространяется на друзов только в случае отсутствия завещания или недействительности завещания.
Upon his return, Cicero successfully argued that the consecration was invalid and thus managed to reclaim the land and destroy the temple. По возвращении Цицерон смог добиться признания недействительности освящения и, таким образом, вернул землю, уничтожив храм.
As to the minimum contents of the security agreement, it was stated that they should be reduced since their absence could result in an agreement being invalid. В отношении минимального содержания соглашения об обеспечении было указано, что число элементов его содержания должно быть сокращено, поскольку отсутствие предусматриваемых элементов может привести к недействительности такого соглашения.
a) What conclusions do States draw if a reservation is found to be invalid for any of the reasons listed in article 19 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions? а) Какие выводы извлекают государства из констатации недействительности оговорки в силу одной из причин, перечисленных в статье 19 Венских конвенций 1969 и 1986 годов?
Больше примеров...
Инвалидности (примеров 21)
The number of beneficiaries of the basic invalid's pension increased by 10.3 per cent, from 25,646 in June 2005 to 28,280 in December 2010. Количество получателей базовой пенсии по инвалидности выросло на 10,3 процента, с 25646 человек в июне 2005 года до 28280 в декабре 2010 года.
The social security system, which expanded rapidly during the prosperous 1950s and 1960s, includes a medical system, unemployment insurance coverage, child allowances, invalid benefits, and other benefits and pensions. Особая система социального устройства, которая быстро распространилась в течение 1950-х и 1960-х годов процветания, имела множество программ, включая медицинскую систему, страховое обеспечение безработных, пособия многодетным семьям, пособия по инвалидности и другие льготы и пенсии.
JS indicated that an allowance of US$ 105, known as Basic Invalid Pension, was given to persons with disabilities between the age of 15 - 60 years. СП указывает, что инвалидам в возрасте 15-60 лет выплачивается пособие в размере 105 долл. США, известное как базовая пенсия по инвалидности.
Old-age pension for severely disabled, occupationally disabled or totally invalid persons Пенсия по старости для лиц, имеющих тяжелую степень инвалидности, потерявших трудоспособность ввиду трудового увечья или страдающих полной инвалидностью
A natural person is entitled to an invalidity pension even if he or she becomes an invalid while she/he is a dependent child and has permanent residence in the Slovak Republic. Физическое лицо имеет право на пенсию по инвалидности даже при условии, что такое лицо получило инвалидность в детстве, находясь на иждивении, и при этом постоянно проживает на территории Словацкой Республики.
Больше примеров...
Незаконным (примеров 15)
And since such a clause exists, the whole trust is invalid. А поскольку эта оговорка нарушена, то весь траст является незаконным.
Let it also read that I consider it invalid. Также запишите, что я считаю его незаконным.
However, it found a regulation made under the Migration Act invalid to the extent that it applied a criterion which prevented the grant of a protection visa to a refugee if that refugee was the subject of an adverse security assessment. Однако он признал, что принятое в соответствии с Законом о миграции постановление является незаконным в силу применения критерия, который не допускал выдачи беженцу визы с целью обеспечения его защиты, если по такому беженцу была вынесена негативная оценка угрозы безопасности.
The determination by the territorial State of its interests with respect to the presence of an alien in its territory would not necessarily be invalid simply because the State of nationality of the alien was not of the same view. Определение территориальным государством своих интересов в том, что касается присутствия иностранца на его территории, не обязательно будет незаконным только потому, что государство гражданства иностранца придерживалось иного мнения.
The king himself, as head of the Church of England, declared that his first marriage was invalid, on the correct legal ground that a man could not marry his brother's wife. И сам король, как глава англиканской церкви, провозгласил первый брак незаконным, так как человек не мог жениться на жене брата.
Больше примеров...
Необоснованным (примеров 13)
Concern was expressed with the wording "a party considers that an arbitrator has resigned for invalid reasons or is failing to perform his or her functions". Формулировка "сторона считает, что арбитр подал в отставку по необоснованным причинам или не способен выполнять свои функции" вызвала обеспокоенность.
The High Commissioner for Human Rights had even likened the public support for it to that garnered by slavery, an invalid comparison given that enslaved persons had not committed any crimes. Верховный комиссар по правам человека даже сравнил ее публичную поддержку с поддержкой рабства, что является необоснованным с учетом того, что обращенные в рабов люди не совершали никаких преступлений.
It was reported that during his detention the authorities have managed to bypass the Court's rulings declaring the reason for his detention as invalid, and issued a total of eight new detention orders. Сообщается, что в течение всего этого времени власти уклоняются от выполнения судебных постановлений, объявляющих его задержание необоснованным, принимая новые постановления о его заключении под стражу (в общей сложности было принято восемь таких постановлений).
Paragraphs (2) and (3) addressed the procedure applicable to the replacement of an arbitrator in case the arbitrator to be replaced resigned for invalid reasons, refused or failed to act or was successfully challenged. В пунктах 2 и 3 рассматривается применимая процедура замены арбитра в том случае, когда арбитр, подлежащий замене, подал в отставку по необоснованным причинам, отказывается либо не способен выполнять свои функции или когда заявление о его отводе было удовлетворено.
The Government maintains that this conclusion is unfounded and supported by "baseless allegations", and that the sources of those allegations are invalid. Правительство упорно заявляет, что такой вывод является необоснованным и опирается на «пустые обвинения» и что источники этих обвинений являются недостоверными.
Больше примеров...
Больной (примеров 8)
Yes, poor Bunbury is a dreadful invalid. Да, бедный мистер Бенбери ужасно больной.
You've been treating me as though I were a child or an invalid. Ты обращаешься со мной, как с больной или с ребенком.
An invalid gentleman advertised for a man to push his chair. Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске?
He should be playing in the sun with other children, not cooped up here, like some invalid! Он должен играть на солнце с другими детьми, А не сидеть здесь взаперти, как какой то больной!
Her 47-year-old invalid son, Vagif Gutais ogly Nukhiev, died while a hostage from the injuries he received. Ее 47-летний больной сын Вагиф Гутаис оглы Нухиев от полученных травм скончался, находясь в заложниках.
Больше примеров...