Английский - русский
Перевод слова Invalid

Перевод invalid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недействительный (примеров 16)
Representatives who abstain from voting or who cast an invalid vote shall be considered as not voting. Представители, которые воздерживаются от голосования или подают недействительный голос, рассматриваются как не участвующие в голосовании.
They went through a legally invalid marriage ceremony at Bourgoin on August 29, 1768. Юридически недействительный брак был заключён в Бургуэн-Жальё 29 августа 1768 года.
An invalid warrant was obtained in August 1992, and then a valid one in January 1993. В августе 1992 года был выдан недействительный, а затем - в январе 1993 года действительный ордер на арест автора.
For example, an automatic response can be built into the internet version when a field is left blank or an invalid response entered, but this is not possible with the paper questionnaire. Например, в Интернет-версию можно включить автоматический ответ в тех случаях, когда поле для ответа остается незаполненным или вводится недействительный ответ, что невозможно тогда, когда речь идет о бумажном опросном листе.
An initial error message is displayed if there is an invalid response, but the respondent can continue with an invalid response if they wish. Первоначальное сообщение об ошибке направляется в том случае, если дан недействительный ответ, однако респондент может перейти к следующему вопросу, если он того пожелает.
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 89)
The specified key size is invalid. The key size must be between and. Указан недопустимый размер ключа. Размер ключа должен находиться между и.
Cannot acquire Events Interface. An invalid Events interface was passed to the data flow module for persisting to XML. Не удается получить интерфейс Events. Модулю потока данных для сохранения в XML передан недопустимый интерфейс Events.
An invalid parameter was given for a cast operation. Parameters of cast operators must be static, and cannot contain dynamic elements such as input columns. Оператору приведения типа передан недопустимый параметр. Параметры операторов приведения должны быть статическими и не могут содержать динамические элементы, такие как входные столбцы.
Invalid accounts argument. The account' ' is invalid. Недопустимый аргумент учетных записей. Учетная запись не является допустимой.
Invalid argument: delimiter (':' or '=') may not start option. Недопустимый аргумент: параметр не может начинаться с разделителя (: или =).
Больше примеров...
Инвалид (примеров 45)
I thought she said her sister was an invalid in Detroit. Я думал, что ее сестра инвалид в Детройте.
After retiring as an invalid in 1901, he went back to Britain where he did some journalism and "some valuable Secret Service work" during World War I. He was a member of the Union Club. В 1901 году он вышел в отставку как инвалид и вернулся в Великобританию, где занимался журналистикой и «некоторой ценной работой в секретной службе» во время Первой мировой войны.
He's a war invalid, an officer, isn't he? Он же инвалид войны, офицер.
I'm not an invalid. Я вам не инвалид.
You're not invalid. Ты же не инвалид.
Больше примеров...
Силы (примеров 141)
For this reason, the legislation which established the enforcement regime was invalid. По этой причине законодательный акт, которым был введен этот правоприменительный режим, не имел юридической силы.
It is to note that consent obtained by way of fear, coercion, undue influence, misrepresentation or use of force or kidnapping or hostage taking is invalid. Следует отметить, что согласие, полученное путем запугивания, принуждения, злоупотребления своим влиянием, введения в заблуждение, применения силы, похищения или взятия в заложники, считается недействительным.
The terms "valid" or "invalid" should therefore not be used to qualify such reservations, since they seemed akin to the term "nullity" and would thus not have the desired effect of encouraging objections. Поэтому термины «действительные» или «недействительные» для квалификации таких оговорок употреблять не следует: представляется, что они сродни термину «не имеющие силы» и поэтому не будут оказывать желаемого воздействия, т. е. поощрения возражений.
The proclamation was condemned by the United Nations Security Council and by the Council of Europe; the former considered it as legally invalid and called for its withdrawal under Security Council resolution 541, p. 432). Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и Совет Европы выступили с осуждением указанного заявления заявил, что оно не имеет юридической силы и объявил его недействительным), pág. 432).
Also invalid was the argument that Armenians were merely a minority in Azerbaijan, as despite Soviet Azerbaijan's many minorities, some larger than the Armenian minority, only Nagorno Karabakh, with its 90-per-cent Armenian majority, had been entitled to autonomous status. Не имеет силы и утверждение, что армяне в Азербайджане являются всего лишь меньшинством, поскольку, хотя в советском Азербайджане было много меньшинств, причем некоторые из них превосходили армянское по численности, лишь Нагорному Карабаху, 90 процентов населения которого составляли армяне, был предоставлен автономный статус.
Больше примеров...
Неверный (примеров 36)
The display token provided by the Identity provider is invalid. Поставщик удостоверений предоставил неверный маркер отображения.
Invalid transport configuration type ''. Неверный тип конфигурации транспорта.
Invalid issuer was specified in the parameters during authentication using a self issued card. Во время проверки подлинности с помощью самостоятельно выданной карточки в параметрах был указан неверный поставщик.
If the username is invalid and/or the password is incorrect, the server might return the "401" response code and the client would prompt the user again. Если имя пользователя является недействительным и/ или пароль неверный, сервер может вернуть код ответа «401» и клиент будет запрашивать их у пользователя еще раз.
Invalid issuer specified. Self or Anonymous issuer is not allowed when a Metadata Exchange URL is specified. Указан неверный поставщик. Автономный или анонимный поставщик не разрешен, если указан URL-адрес обмена метаданными.
Больше примеров...
Недействительности (примеров 35)
It was agreed, however, that the matter involved the protection of the debtor in case any assignment, and not only a subsequent assignment, was invalid. Однако было выражено согласие с тем, что этот вопрос касается защиты должника в случае недействительности любой, а не только последующей уступки.
As to the minimum contents of the security agreement, it was stated that they should be reduced since their absence could result in an agreement being invalid. В отношении минимального содержания соглашения об обеспечении было указано, что число элементов его содержания должно быть сокращено, поскольку отсутствие предусматриваемых элементов может привести к недействительности такого соглашения.
The marital contract may be adjudged by a court to be wholly or partially invalid on grounds specified in the Civil Code of the Kyrgyz Republic for the invalidity of transactions. Брачный договор может быть признан судом недействительным полностью или частично по основаниям, предусмотренным Гражданским кодексом Кыргызской Республики для недействительности сделок.
It was difficult to understand why the express acceptance of an impermissible reservation was itself impermissible, when the contracting States collectively might accept a reservation considered invalid. Трудно понять, почему прямо выраженное принятие недействительности оговорки само по себе является недействительным в случае, когда договаривающиеся государства могут коллективно принять оговорку, считающуюся недействительной.
In the case of knowledge of the invalidity on the part of the debtor, it was stated, it would be against any acceptable standards of good faith to allow the debtor to be discharged by payment to the person the assignment to whom was invalid. В случае, если должнику известно о недействительности, освобождение должника от ответственности в результате платежа тому лицу, которому произведена недействительная уступка, противоречило бы любым приемлемым стандартам добросовестности.
Больше примеров...
Инвалидности (примеров 21)
(e) Granting social invalid pensions to children who at the age of 16 have congenital physical defects or have acquired a disability. ё) выплата социальных пособий по инвалидности детям, которые на момент достижения ими 16-летнего возраста имели врожденные физические недостатки или стали инвалидами.
The CoE noted that the levels of the minimum old-age, invalid and survivors pensions as well as the level of unemployment benefit were manifestly inadequate. СЕ отметил, что минимальный уровень пенсии по старости, инвалидности и в связи с потерей кормильца явно недостаточен, также как и размер пособий по безработице.
Unemployment At the beginning of March 2006, 62 per cent of all people receiving domestic purposes benefit, sickness or invalid's benefit, and/or unemployment related benefit were women. На начало марта 2006 года 62 процента всех лиц, получающих пособие для семейных целей, пособие по болезни или пособие по инвалидности и/или пособие по безработице, составляли женщины.
JS indicated that an allowance of US$ 105, known as Basic Invalid Pension, was given to persons with disabilities between the age of 15 - 60 years. СП указывает, что инвалидам в возрасте 15-60 лет выплачивается пособие в размере 105 долл. США, известное как базовая пенсия по инвалидности.
Invalid Care Allowance helps to maintain the income of those who give up the opportunity of full-time paid employment because they are needed at home for at least 35 hours each week to care for a severely disabled person who receives certain qualifying benefits. Пособие по уходу за инвалидами служит вспомоществованием для лиц, отказавшихся от возможности работать на полной ставке из-за необходимости находиться дома по крайней мере 35 часов в неделю для ухода за лицами, имеющими тяжелую степень инвалидности, которые получают определенные пособия.
Больше примеров...
Незаконным (примеров 15)
The incorporation of Latvia into the Soviet Union in 1940 is considered to be invalid also in accordance with international law. С точки зрения международного права включение Латвии в состав Советского Союза в 1940 году также считается незаконным.
Any law, including customary law that is inconsistent with the Constitution, is void to the extent of the inconsistency, and any act or omission in contravention of the Constitution is invalid. Любое право, в том числе обычное право, не соответствующее Конституции, недействительно в той степени, в какой оно не соответствует Конституции, а любое действие или бездействие в нарушение Конституции является незаконным.
The king himself, as head of the Church of England, declared that his first marriage was invalid, on the correct legal ground that a man could not marry his brother's wife. И сам король, как глава англиканской церкви, провозгласил первый брак незаконным, так как человек не мог жениться на жене брата.
The downside is that the General Assembly cannot challenge as legally invalid a decision by the Security Council with an abstention by one of the permanent members because of the principle of estoppel - because it has been accepted for so long. Негативная сторона заключается в том, что Генеральная Ассамблея не может оспорить решение Совета Безопасности, которое она считает незаконным «из-за того, что воздержался один из постоянных членов, в силу принципа Эстоппеля - в силу того, что он действует уже столь давно.
Since questions of marriage and divorce are determined by religious law alone, the secular legislature cannot decree bigamous marriages invalid when such marriages are recognized by the relevant religious laws, but can only operate against them through criminal law. Поскольку вопросы брака и развода определяются только религиозным правом, то светское законодательство не может объявить двубрачие незаконным, если подобные браки признаны соответствующими религиозными законами, а может лишь выступать против них посредством уголовного законодательства.
Больше примеров...
Необоснованным (примеров 13)
It had become clear since the establishment of the Universal Periodic Review Working Group that the argument that some States were unable to produce reports was invalid. С момента создания Рабочей группы по универсальному периодическому обзору стало ясно, что тот аргумент, что некоторые государства не могут готовить доклады, является необоснованным.
Concern was expressed with the wording "a party considers that an arbitrator has resigned for invalid reasons or is failing to perform his or her functions". Формулировка "сторона считает, что арбитр подал в отставку по необоснованным причинам или не способен выполнять свои функции" вызвала обеспокоенность.
A view was expressed that the provision on replacement of arbitrators should clearly distinguish the revocation of an arbitrator who failed to act from the resignation of an arbitrator for invalid reasons. Была высказана точка зрения о том, что в положении о замене арбитров следует четко проводить разницу между отзывом арбитра, который не выполняет своих функций, и отставкой арбитра по необоснованным причинам.
Paragraphs (2) and (3) addressed the procedure applicable to the replacement of an arbitrator in case the arbitrator to be replaced resigned for invalid reasons, refused or failed to act or was successfully challenged. В пунктах 2 и 3 рассматривается применимая процедура замены арбитра в том случае, когда арбитр, подлежащий замене, подал в отставку по необоснованным причинам, отказывается либо не способен выполнять свои функции или когда заявление о его отводе было удовлетворено.
As to the situation where an arbitrator had to be replaced due to resignation or failure or refusal to act for invalid reasons, concerns were expressed regarding the reference to "invalid reasons". Что касается ситуации, когда арбитр должен быть заменен по причине отставки или отказа либо неспособности выполнять функции по необоснованным причинам, то само использование слов "необоснованные причины" уже вызвало обеспокоенность.
Больше примеров...
Больной (примеров 8)
Yes, poor Bunbury is a dreadful invalid. Да, бедный мистер Бенбери ужасно больной.
You've been treating me as though I were a child or an invalid. Ты обращаешься со мной, как с больной или с ребенком.
May I ask if it is in this house... that your invalid friend Mr. Bunbury resides? Могу я спросить, не в этом ли доме обитает твой больной друг мистер Бенбери?
An invalid gentleman advertised for a man to push his chair. Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске?
Her 47-year-old invalid son, Vagif Gutais ogly Nukhiev, died while a hostage from the injuries he received. Ее 47-летний больной сын Вагиф Гутаис оглы Нухиев от полученных травм скончался, находясь в заложниках.
Больше примеров...