Английский - русский
Перевод слова Invalid

Перевод invalid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недействительный (примеров 16)
Representatives who abstain from voting or who cast an invalid vote shall be considered as not voting. Представители, которые воздерживаются от голосования или подают недействительный голос, рассматриваются как не участвующие в голосовании.
The lack of certification by a committing officer might lead to payments that were not inaccurate, or invalid payments. Неудостоверение соответствующей документации сотрудником, отвечающим за выделение средств, может привести к тому, что платежи будут иметь неточный или недействительный характер.
"non-existent or invalid" - "null and void" [defects of a contract] "несуществующий или недействительный" - "ничтожный" [пороки договора]
The picture file format for this file is an unknown or invalid file type. Select a different picture file. Supported picture file types include.bmp, .jpg, .jpeg, .tiff, .tif and.gif. Неизвестный или недействительный формат файла рисунка. Выберите другой файл рисунка. Поддерживаются следующие файлы изображений: .Ьмр, .jpg, .jpeg, .tiff, .tif и.gif.
If a question is not answered or an invalid or illogical response is entered then the user is informed of the error and, if appropriate, what steps they need to take to enter a valid response; Если на какой-либо вопрос не дано ответа или если вводится недействительный или нелогичный ответ, то пользователь информируется об ошибке и, в случае необходимости, о том, какие меры он должен принять, чтобы ввести действительный ответ;
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 89)
Invalid character' ' in floating point exponent. Недопустимый знак в порядке числа с плавающей запятой.
The restriction index () is invalid. Недопустимый индекс ограничения ().
Method/delegate is invalid. It should not have a return type. Недопустимый метод или делегат. Он не должен иметь тип возвращаемого значения.
Annotation' ' from namespace' ' has an invalid element' ' from namespace ''. Expecting text. Пометка из пространства имен имеет недопустимый элемент из пространства имен. Ожидается текст.
Message has invalid transport. Недопустимый метод отправки сообщения.
Больше примеров...
Инвалид (примеров 45)
I thought she said her sister was an invalid in Detroit. Я думал, что ее сестра инвалид в Детройте.
Only that she's an invalid. Только то, что она инвалид.
Well, the fact is, I live like an invalid. Дело в том, что я живу, как инвалид.
She's housebound, she's an invalid. Она не может выйти из дома, она инвалид.
And without these men, all I am is an invalid. А без этих людей я обычный инвалид.
Больше примеров...
Силы (примеров 141)
English Page occupied part of Cyprus as legally invalid. согласно которой создание режима в оккупированной части Кипра не имеет юридической силы.
Provided for the validation of government acts which occurred prior to the legislation coming into effect which may have been invalid because of the existence of native title; предусматривается подтверждение правительственных актов, принятых до вступления в силу законодательства, которые, возможно, не имели юридической силы ввиду наличия права на владение исконными землями;
On the issue of the legal effect of invalid reservations, his delegation did not agree that a State that made a prohibited reservation was bound by the treaty without the benefit of that reservation. Что касается вопроса о правовых последствиях не имеющих силы оговорок, делегация страны оратора не согласна с тем, что выступившее с недопустимой оговоркой государство связано обязательством по договору без какой-либо пользы от этой оговорки.
Thirteen members of the United Nations Security Council voted in favor of a resolution declaring the referendum invalid, but Russia vetoed it and China abstained. При рассмотрении вопроса о ситуации в Крыму в Совете Безопасности ООН тринадцать его членов поддержали проект резолюции, объявляющей референдум не имеющим законной силы, однако Россия наложила на неё вето, а Китай в ходе голосования воздержался.
If any provisions of these terms of use (or part of a paragraph or provision) is found by any court to be invalid, unenforceable or legal the other provisions shall remain in force. Если любой суд посчитает какие-либо положения данных условий использования (или часть статьи или положения) не имеющими силы, неосуществимыми или незаконными, то остальные положения останутся в силе.
Больше примеров...
Неверный (примеров 36)
Cannot delete invalid input column on component: Не удалось удалить неверный входной столбец компонента:
Invalid URI' ' specified for MIME part Content-ID is not conformant cid URI. Неверный URI, указанный для Content-ID MIME-части, не согласуется с ИД подтверждения URI.
Invalid format of the ArrayValue. There should be at least one element in the array. Неверный формат параметра ArrayValue. Массив должен содержать хотя бы один элемент.
The application sent an invalid request. Отправлен неверный запрос от приложения.
Error: the port number is invalid. Ошибка: неверный номер порта.
Больше примеров...
Недействительности (примеров 35)
The paper also considers the problems in determining whether a reservation is invalid and the consequences of such a determination. В документе также рассматриваются проблемы определения недействительности оговорок и последствия вынесения такого определения.
The legal inheritance system of the Hanafite school applies to the Druze only in the case of intestacy or an invalid will. Законодательная система наследования ханафитской школы распространяется на друзов только в случае отсутствия завещания или недействительности завещания.
On 2 May 2008, the State party added that on 5 April 2006, the Supreme Court of Belarus rejected Mr. Milinkevich's request to open a case in relation to the refusal of the Central Electoral Commission to declare the 2006 Presidential election invalid. 2 мая 2008 года государство-участник дополнительно сообщило, что 5 апреля 2006 года Верховный суд Беларуси отклонил ходатайство г-на Милинкевича о возбуждении дела в отношении отказа Центральной избирательной комиссии в признании недействительности президентских выборов 2006 года.
In the case of knowledge of the invalidity on the part of the debtor, it was stated, it would be against any acceptable standards of good faith to allow the debtor to be discharged by payment to the person the assignment to whom was invalid. В случае, если должнику известно о недействительности, освобождение должника от ответственности в результате платежа тому лицу, которому произведена недействительная уступка, противоречило бы любым приемлемым стандартам добросовестности.
With regard to guideline 3.3.3 (Absence of effect of individual acceptance of a reservation on the permissibility of the reservation), his delegation was of the view that an impermissible reservation was invalid and therefore null and void. В том, что касается руководящего положения 3.3.3 (Отсутствие последствий индивидуального принятия для материальной недействительности оговорки), его делегация полагает, что недопустимые оговорки являются недействительными и, следовательно, ничтожными.
Больше примеров...
Инвалидности (примеров 21)
To receive an invalid pension, a 12-month grace period is required, unless the invalidity is the result of any kind of injury or of an employment ailment. Для получения пенсии по инвалидности требуется 12-месячный льготный период, за исключением случаев, когда инвалидность наступила в результате производственной травмы или профессионального заболевания.
The CoE noted that the levels of the minimum old-age, invalid and survivors pensions as well as the level of unemployment benefit were manifestly inadequate. СЕ отметил, что минимальный уровень пенсии по старости, инвалидности и в связи с потерей кормильца явно недостаточен, также как и размер пособий по безработице.
Considering that, with age, there were additional requirements for all persons, and that disability-specific needs did not go away but would sometimes increase, JS considered it unfair for the Government to revoke the basic invalid pension when the person with a disability became old. Учитывая, что с возрастом у всех людей возникают дополнительные требования и что особые потребности инвалидов не исчезают, а иногда возрастают, в СП высказывается мнение, что правительство поступает нечестно, прекращая выплачивать пенсию по инвалидности, когда инвалид становится старым.
The social security system, which expanded rapidly during the prosperous 1950s and 1960s, includes a medical system, unemployment insurance coverage, child allowances, invalid benefits, and other benefits and pensions. Особая система социального устройства, которая быстро распространилась в течение 1950-х и 1960-х годов процветания, имела множество программ, включая медицинскую систему, страховое обеспечение безработных, пособия многодетным семьям, пособия по инвалидности и другие льготы и пенсии.
Unemployment At the beginning of March 2006, 62 per cent of all people receiving domestic purposes benefit, sickness or invalid's benefit, and/or unemployment related benefit were women. На начало марта 2006 года 62 процента всех лиц, получающих пособие для семейных целей, пособие по болезни или пособие по инвалидности и/или пособие по безработице, составляли женщины.
Больше примеров...
Незаконным (примеров 15)
The incorporation of Latvia into the Soviet Union in 1940 is considered to be invalid also in accordance with international law. С точки зрения международного права включение Латвии в состав Советского Союза в 1940 году также считается незаконным.
The determination by the territorial State of its interests with respect to the presence of an alien in its territory would not necessarily be invalid simply because the State of nationality of the alien was not of the same view. Определение территориальным государством своих интересов в том, что касается присутствия иностранца на его территории, не обязательно будет незаконным только потому, что государство гражданства иностранца придерживалось иного мнения.
Under this Act, public servants affected by dismissal, may petition for the decisions by which they had been dismissed to be declared invalid and may request reinstatement in their former positions. Согласно этому закону, уволенные государственные служащие могут подать ходатайство о признании решения об их увольнении незаконным и просить о своем восстановлении на прежней должности.
It follows that any "agreements" with this illegal entity are also legally invalid ab initio. Из этого следует, что любые «соглашения» с этим незаконным образованием также являются юридически недействительными с самого начала.
Since questions of marriage and divorce are determined by religious law alone, the secular legislature cannot decree bigamous marriages invalid when such marriages are recognized by the relevant religious laws, but can only operate against them through criminal law. Поскольку вопросы брака и развода определяются только религиозным правом, то светское законодательство не может объявить двубрачие незаконным, если подобные браки признаны соответствующими религиозными законами, а может лишь выступать против них посредством уголовного законодательства.
Больше примеров...
Необоснованным (примеров 13)
It had become clear since the establishment of the Universal Periodic Review Working Group that the argument that some States were unable to produce reports was invalid. С момента создания Рабочей группы по универсальному периодическому обзору стало ясно, что тот аргумент, что некоторые государства не могут готовить доклады, является необоснованным.
Concern was expressed with the wording "a party considers that an arbitrator has resigned for invalid reasons or is failing to perform his or her functions". Формулировка "сторона считает, что арбитр подал в отставку по необоснованным причинам или не способен выполнять свои функции" вызвала обеспокоенность.
The High Commissioner for Human Rights had even likened the public support for it to that garnered by slavery, an invalid comparison given that enslaved persons had not committed any crimes. Верховный комиссар по правам человека даже сравнил ее публичную поддержку с поддержкой рабства, что является необоснованным с учетом того, что обращенные в рабов люди не совершали никаких преступлений.
(c) Sha'ban Ali Ibrahim, aged 39, was reportedly arrested on 10 June 1991 and was still under detention even though he was acquitted by about 20 judicial rulings on the grounds that the reasons for his detention were invalid. с) Шабан Али Ибрахим, 39 лет, по сообщениям, был арестован 10 июня 1991 года и по сей день находится в заключении, несмотря на 20 судебных постановлений, объявляющих его задержание необоснованным.
Pertinent questions include whether modafinil may be modified or manufactured to avoid the granularities specified in the new Cephalon patent, and whether patenting particle size is invalid because particles of appropriate sizes are likely to be obvious to practitioners skilled in the art. Существенные вопросы включают: может ли модафинил быть модифицирован или быть изготовлен так, чтобы избежать грануляризации, описанной в новом патенте Cephalon, и не является ли патентование размеров частиц необоснованным, потому что частицы соответствующего размера должны быть очевидны для любого, занимающегося данной индустрией.
Больше примеров...
Больной (примеров 8)
Yes, poor Bunbury is a dreadful invalid. Да, бедный мистер Бенбери ужасно больной.
He'd been living alone with his invalid mother Он жил в нём вдвоём со своей больной матерью.
You've been treating me as though I were a child or an invalid. Ты обращаешься со мной, как с больной или с ребенком.
May I ask if it is in this house... that your invalid friend Mr. Bunbury resides? Могу я спросить, не в этом ли доме обитает твой больной друг мистер Бенбери?
He should be playing in the sun with other children, not cooped up here, like some invalid! Он должен играть на солнце с другими детьми, А не сидеть здесь взаперти, как какой то больной!
Больше примеров...