I think your intuition has to take a break. |
Думаю, твоя интуиция потерпела полный крах. |
Well, it's not like your intuition hasn't been wrong before. |
Ну, твоя интуиция подводила и раньше. |
I believe that this race is going to prove that her woman's intuition will only take her so far. |
Полагаю, этот забег докажет, что женская интуиция так далеко ее не заведет. |
He had wonderful intuition and was fearlessly prepared to challenge conventional wisdom and alchemy would require Ernest Rutherford to follow his intuition deep into the unknown. |
У него была замечательная интуиция и он был готов без страха бросить вызов здравому смыслу, и алхимия потребовала от Эрнеста Резерфорда следовать за своей интуицией глубоко в неизвестное. |
Nothing of practical value is added by dressing up this intuition in the language of philosophy; much is lost when the intuition is made a stage in a logical argument. |
Но ничего ценного не добавляется при попытке описать моральную интуицию языком философии; многое теряется, когда интуиция служит основой для логического аргумента. |
You know, a spy's tool of last resort is his intuition, and my gut is telling me to trust you. |
Знаешь, на крайний случай инструмент шпиона - это его интуиция, и моя интуиция подсказывает мне доверять тебе. |
My intuition tells me, that you heard about Robby and Momi's plan, and wanted a piece of the pie, so you told Shalom about it. |
Моя интуиция говорит мне, что ты услышала про план Руби и Моми, и захотела часть пирога, ты поведала Шалому об этом. |
The letter read: Since your intuition led you in the right direction and made you understand that it was my desire you should go to Adyar immediately, I may say more. |
В письме было следующее: Поскольку ваша интуиция повела вас в верном направлении и заставила понять, что моим желанием было, чтобы вы отправились в Адьяр немедленно, я могу сказать вам больше. |
Is that your male intuition, Jones, or can you prove it? |
Это твоя мужская интуиция, Джонс, или ты можешь это доказать? |
As officers, we may not always have all the facts, but we do always have intuition. |
Как офицер, мы не всегда обладаем информацией, но у нас есть интуиция. |
the excavated find. or the intuition. which helps us to track down seemingly lost time. |
сама находка или интуиция, которая помогает нам вернуть время, которое казалось утраченным. |
But I had this sort of, like, intuition, and my daddy always told me, he said, "boy - " |
Но у меня есть это, типа, интуиция, и мой отец всегда говорил мне: "парень..." |
While the geometric intuition of LOF is only applicable to low-dimensional vector spaces, the algorithm can be applied in any context a dissimilarity function can be defined. |
В то время как геометрическая интуиция алгоритма применима только к векторным пространствам низкой размерности, алгоритм может быть применено в любом контексте, где функция непохожести может быть определена. |
My robot intuition is acting up again, and I don't like what it's telling me! |
Интуиция робота меня не подводит, мне не нравяться такие разговоры. |
But if we did, you'd know that what really makes me special is my intuition and my empathy and my heart, and this doesn't have any of that, so... |
Будь ты моим другом, ты бы понял, что особенной меня делает моя интуиция, сопереживание и большое сердце. А этого нет в этой штуке. |
is your intuition, your empathy, and your heart. |
Вы сказали, что вас делает особенной интуиция, сочувствие и большое сердце. |
Now was that intuition, or do you have something you'd like to share with me about you and your ex? (Laughing) |
Итак, это была интуиция или тебе есть чем со мной поделиться на счет тебя и твоего бывшего мужа? |
And she said, "Given the fact that I thought my intuition was right..." - she thought her intuition was right - it was very difficult for her to accept doing a difficult experiment to try and check whether she was wrong. |
И она сказала: «Учитывая, что я считала, что моя интуиция права...», - она считала, что её интуиция права, - для неё было очень трудно согласиться на сложный эксперимент для проверки, не ошибается ли она. |
Indeed, during this necessarily short and fragile "unipolar moment," Clinton probably had an intuition of what America's new responsibilities should be, but he did not deliver. |
Действительно, в течение этого неминуемо короткого и хрупкого "униполярного момента" Клинтону, вероятно, подсказывала интуиция, какими должны быть новые обязанности Америки, но он не справился. |
But at the same time, we need a good deal of intuition to actually make the experiments work. |
но, в то же время, нужна и интуиция для планирования успешных экспериментов. |
My woman's intuition told me Sheriff Keller was having an affair, but with Mayor McCoy? |
Моя женская интуиция подсказывала мне, что у шерифа Келлера роман, но с мэром Маккой? |
And I can cultivate that intuition in you by just asking you: Who would you rather be if a deadly germ was spreading through the network? |
Ваша интуиция заработает, если я спрошу: Кем бы вы хотели оказаться, когда по сети распространяется смертоносный микроб? |
Well, that intuition and about $7 will get you a cup of coffee. |
Это просто интуиция и около 7$ Ты возьмешь свой кофе? |
The decision maker, involved in most of the data and reasoning, two other factors: intuition and faith, but how many people want to hear, of intuition and faith? |
Принимает решения, участвует в большинстве данных и рассуждения, два других фактора: интуиция и вера, но как многие люди хотят услышать, интуиции и веры? |
And she said, "Given the fact that I thought my intuition was right..." - she thought her intuition was right - it was very difficult for her to accept doing a difficult experiment to try and check whether she was wrong. |
И она сказала: «Учитывая, что я считала, что моя интуиция права...», - она считала, что её интуиция права, - для неё было очень трудно согласиться на сложный эксперимент для проверки, не ошибается ли она. |