| And my intuition tells me it wasn't your dear departed mom. | И моё чутьё подсказывает, что это не ваша покойная матушка. |
| This is no substitute for an intuition as finely-tuned as yours. | Ничто не заменит чутьё настоящего детектива. |
| Call it a father's intuition. | Считай, что это отцовское чутьё. |
| What did your journalistic intuition tell you about him? | И что ваше чутьё репортёра вам подсказывает на его счёт? |
| FBI agents rely on their intuition. | Агенты ФБР полагаются на чутьё. |
| I think I had great intuition in relying on good Ottavio for the search. | Кажется, чутьё не подвело меня, когда я доверил поиски любезному Оттавио. |
| That finely-tuned intuition needs adjusting, frankly. | }Кому-то надо свое чутьё вихтичком прочистить... |
| "Sensing or Intuition". | У вас есть чутьё и интуиция.» |