He argues: The "soft" utilitarian position on animal rights is a moral intuition of many, probably most, Americans. |
Он утверждает: «мягко-утилитарная позиция в вопросе о правах животных - это моральная интуиция многих, возможно большинства, американцев. |
Your training can't help you here As much as your intuition can. |
Ваша подготовка не может вам помочь настолько же, насколько может помочь интуиция. |
My intuition was right. I was told it would be today. |
Моя интуиция была права, когда подсказывала мне, что роды будут сегодня. |
This process makes possible the exploration of such phenomena as perception differences, projection, transference, stimulation, cognition, intuition, and meaning. |
Этот процесс делает возможным проявления таких феноменов как различия в восприятии, проекция, перенос, стимуляция размышления, интуиция и осмысление. |
What, call it intuition, Lou? |
Наверное, это интуиция, Лу? |
What, that's your famous intuition again, is it? |
Что, снова твоя знаменитая интуиция? |
thinking, feeling, sensation and intuition. |
мышление, ощущение, восприятие и интуиция. |
Woman's intuition, third eye, sixth sense... whatever it is, I don't have it. |
Женская интуиция, третий глаз, шестое чувство,... что бы там ни было, у меня этого нет. |
Okay, what, what does your. Banshee intuition say this is? |
Ладно, так что твоя интуиция банши говорит об этом? |
Bon. My intuition says this is probably a good time... for me to go file my report. |
Моя интуиция сказала, что мне пора идти составлять отчёт. |
I don't know if it's my own guilt, or maybe it's my intuition telling me something's coming. |
Я не знаю, является ли оно моей собственной виной, или может быть это моя интуиция говорит мне о том, что что-то приближается. |
intuition, which is often necessary in the most difficult cases. |
интуиция, которая зачастую необходима в самых сложных случаях. |
It isn't a chain of reasonings but rather sudden intuition, the breakthrough that allows us to reach the few certainties we share. |
Это не цепь рассуждений, а, скорее, внезапная интуиция, прорыв, который позволяет нам достичь тех нескольких несомненных фактов. |
And what's your intuition telling you about going down that road? |
А что твоя интуиция говорит тебе насчет этого варианта? |
A woman's intuition, that's what you need. |
Женская интуиция, вот что вам нужно! |
Up until now, social and industrial structures have been based on men's sense of value and their way of thinking, and feminine intuition was hardly taken into consideration. |
До сих пор в основе общественных и производственных структур заложены мужское понимание ценностей и мужской образ мышления, в то время как женская интуиция чаще всего вовсе не принимается во внимание. |
How do you know that I'm not your own intuition speaking to you right now? |
Откуда ты знаешь, что я не твоя собственная интуиция, говорящая с тобой прямо сейчас? |
I appreciate the value of intuition to a point. |
Я прекрасно понимаю, что такое интуиция |
I've never heard of robot intuition. |
Никогда не слышала, что у роботов есть интуиция. |
Sometimes my intuition makes me think that you might have lived before as Cleopatra or Joan ofArc. |
Порой интуиция подсказывает мне, ты могла жить прежде как Клеопатра или Жанна д'Арк. |
My intuition is that we're dealing with somebody... |
Моя интуиция говорит мне, что мы имеем дело... |
I may be tactless, but I trust my intuition. |
Возможно, это нескромно, но я льщу себя надеждой, что у меня есть интуиция. |
You're full of intuition, Ted. |
У тебя прекрасная интуиция, Тед. |
Our intuition proved right and our suspicions were confirmed. |
Наша интуиция оправдалась, и наши подозрения подтвердились. |
My intuition says there's nothing good in it. |
Моя интуиция подсказывает, что там нет ничего хорошего. |