| And she said, "Given the fact that I thought my intuition was right..." - she thought her intuition was right - it was very difficult for her to accept doing a difficult experiment to try and check whether she was wrong. | И она сказала: «Учитывая, что я считала, что моя интуиция права...», - она считала, что её интуиция права, - для неё было очень трудно согласиться на сложный эксперимент для проверки, не ошибается ли она. |
| INTUITION This is what guides me when a client asks me to design a space, whether it is for living, working or relaxing in. | ИНТУИЦИЯ Это она руководит мною, когда заказчик поручает мне выполнить проект внутреннего пространства - жилого, рабочего или предназначенного для отдыха. |
| Don't you mean intuition? | То есть, интуиция? |
| Even though Kim Tan returned to Korea and my sad intuition came true? | и моя интуиция меня не подвела? |
| Intuition, however illogical, Mr. Spock, is recognised as a command prerogative. | Интуиция, какая бы они ни была иррациональная, мистер Спок считается прерогативой командования. |
| This is no substitute for an intuition as finely-tuned as yours. | Ничто не заменит чутьё настоящего детектива. |
| Call it a father's intuition. | Считай, что это отцовское чутьё. |
| What did your journalistic intuition tell you about him? | И что ваше чутьё репортёра вам подсказывает на его счёт? |
| I think I had great intuition in relying on good Ottavio for the search. | Кажется, чутьё не подвело меня, когда я доверил поиски любезному Оттавио. |
| That finely-tuned intuition needs adjusting, frankly. | }Кому-то надо свое чутьё вихтичком прочистить... |
| When I got your call, I had an intuition that something was bothering you. | Когда ты позвонил, у меня было предчувствие, что тебя что-то беспокоит. |
| When Jean-Louis meets Albert, he has a little intuition, I can read it in Jean-Louis face. | Когда Жан-Луи познакомился с Альбертом, у него было небольшое предчувствие, это было видно по его лицу. |
| You got any intuition? | У тебя есть какое-нибудь предчувствие? |
| Watkins' intuition has been very much substantiated since then and the figures quoted in paragraph 3 above are there to prove it. | Предчувствие Уоткинса с тех пор более чем подтвердилось; доказательством тому служат цифры, приведенные в пункте З выше. |
| He plays by intuition The digit counters fall | Играет интуитивно, счетчик зашкаливает |
| The ability to form concepts with images of entities and processes pictured by intuition. | Способность сформировать идею, интуитивно нарисовав себе всю организацию и работу. |
| So some intuition that you may have developed over the years is that one thing is only in one place at a time. | Поэтому интуитивно с годами вы осознали то, что вещь может находиться одновременно только в одном месте. |
| It's another way of getting the intuition. | Вот так еще можно интуитивно это представить. |
| And so I had to develop this new intuition, that it seems like all the objects in the elevator are really just quantum objects just crammed into a tiny space. | И интуитивно я полагаю, что все предметы в лифте тоже являются объектами квантовой механики, скученными в крошечном пространстве. |