Английский - русский
Перевод слова Intimate
Вариант перевода Тесную

Примеры в контексте "Intimate - Тесную"

Примеры: Intimate - Тесную
The rapid spread of Ebola from Guinea into Liberia and then Sierra Leone exemplifies the intimate interconnectedness of the subregion. Быстрое распространение вируса Эбола из Гвинеи в Либерию и затем в Сьерра-Леоне иллюстрирует тесную взаимосвязанность субрегиона.
Through these Resolutions the Security Council has established the intimate link between the fight against terrorism and other priorities of the United Nations. Через посредство этих резолюций Совет Безопасности установил тесную связь между борьбой против терроризма и другими приоритетами Организации Объединенных Наций.
Each one of them has an intimate connection with a genuinely groundbreaking, crime-solving, or crime... Каждый из них имеет тесную связь с подлинно новаторской раскрываемостью преступлений...
Even as we deal with this front, we cannot neglect the intimate connection between conflicts and poverty and lack of development. Даже если мы имеем дело с этим фронтом, мы не можем игнорировать тесную связь между конфликтами и нищетой и недостаточным развитием.
This view does not take into account the intimate and somewhat complex relationship between articles 19 and 21 and, for that matter, also article 18 of the Covenant. Этот подход не учитывает тесную и достаточно сложную связь, существующую между статьями 19 и 21, включая, в данном конкретном случае, также статью 18 Пакта.
The Commission recognizes an intimate connection between human rights and the principle of human dignity reflected in draft article 7, reinforced by the close proximity of the two draft articles. Комиссия признает тесную взаимосвязь между правами человека и принципом уважения человеческого достоинства, отраженным в проекте статьи 7, что усиливается в результате близкого расположения данных двух проектов статей.
Aware of the intimate linkage between biodiversity conservation and poverty reduction, the Government of Azerbaijan believed that conservation and sustainable use of biodiversity should be mainstreamed into the development strategies. Учитывая тесную связь между сохранением биологического разнообразия и сокращением масштабов нищеты, правительство Азербайджана считает, что вопросы сохранения и устойчивой эксплуатации биологического разнообразия должны стать неотъемлемой частью стратегий развития.
Cassatt often created images of the social and private lives of women, with particular emphasis on the intimate bonds between mothers and children. Мотивом для её полотен послужили образы социальной и личной жизни женщин, с особым упором на тесную связь матерей и детей.
The intimate relationship between social justice, material well-being and peace must also be taken into account if action is to be pursued far enough to prevent local conflicts from escalating and spilling over into the international arena. Необходимо также учитывать тесную взаимосвязь между социальной справедливостью, материальным благосостоянием и миром, если мы хотим принять достаточно далеко идущие меры, чтобы предотвратить эскалацию локальных конфликтов и их распространение на международную арену.
The Asia Indigenous Caucus, for example, noted that indigenous peoples should not only be looked upon as "vulnerable people", but rather as ecosystem experts who had a sound knowledge of and intimate relationship with the environment. Например, Совет коренных народов Азии отметил, что коренные народы не должны только рассматриваться как "уязвимая группа населения", но и как специалисты экосистемы, обладающие твердыми знаниями об окружающей их среде и поддерживающие с ней тесную связь.