Английский - русский
Перевод слова Intimate
Вариант перевода Близкий

Примеры в контексте "Intimate - Близкий"

Примеры: Intimate - Близкий
We had done the most intimate, physical act of all. Мы установили самый близкий, физический контакт.
Companionate love is an intimate, non-passionate type of love that is stronger than friendship because of the element of long-term commitment. Дружеская любовь - это близкий, не страстный тип любви, сильнее, чем дружба, благодаря элементу долгосрочных обязательств.
Christopher Edward Milton: An intimate friend and long-time doctor to the Blackwood family. Кристофер Э. Милтон - близкий друг и семейный доктор Блэквудов.
These past few months you're relaxed more intimate. Последние несколько месяцев ты гораздо мягче более близкий.
Indeed, my delegation explained the meaning of the word "Al-Khalil" - that is, "intimate and privileged friend". Действительно, моя делегация разъяснила значение слова "эль-Халиль": "близкий и особый друг".
isn't she my most intimate friend? ведь она мой самый близкий человек?
Hong Kong, linked physically to the mainland, provides a more intimate case study for China's people to watch and one day follow. Гонконг, физически связанный с материком, предоставляет для народа Китая более близкий случай для изучения, за которым они могут наблюдать и в один прекрасный день ему последовать.
And her suspiciously intimate companion... И ее подозрительно близкий компаньон
An amicus (or intimate friend) of the emperor Caracalla, Suetrius Sabinus was appointed consul ordinarius alongside Lucius Valerius Messalla Apollinaris in AD 214. Близкий друг императора Каракаллы, Светрий Сабин был назначен ординарным консулом с Луцием Валерием Мессалой Аполлинарием в 214 году.
John Evelyn, who had been her most intimate acquaintance, transferred his friendship to her infant son, took charge of the general superintendence of his education, and continued to take an interest in his welfare as he grew. Английский писатель Джон Ивлин, близкий знакомый Маргарет, перенес свою дружбу на её маленького сына, взял на себя ответственность и руководил его образованием, и продолжал проявлять интерес к его благосостоянию, пока он рос.
From an initially playful expressionism, his style has developed toward abstract expressionism and straightforward abstraction, and, more recently, a sort of minimalism in which an intimate dialogue between soul and memory, the spiritual and the sensual, poetry and dream-life can take place. Из первоначально игривого экспрессионизма его стиль развился до абстрактного экспрессионизма и прямой абстракции и, позже, своего рода минимализма, в котором может иметь место близкий диалог между душой и памятью, духовным и чувственным, поэзией и мечтой жизни.
This hour, when blood of my blood bone of bone, child grown to manhood now - stranger, intimate, not distant but apart - lies safe, off dreaming melodies while love sleeps, safe, in his arms. Этот час, когда моё кровное, моё родное детище становится зрелым - незнакомец, близкий мне, не далёкий, но в стороне, - спокойно спит, слыша во сне мелодии, пока любовь хранится и спит в его руках.