Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Устном переводе

Примеры в контексте "Interpretation - Устном переводе"

Примеры: Interpretation - Устном переводе
Since the most intensive component of their training, the two-week introductory course, will take place during the month of August, when interpretation demand is very low, training is being provided by an English senior interpreter within available capacity. Поскольку наиболее напряженный компонент их подготовки - двухнедельный вводный курс - приходится на август месяц, когда потребность в устном переводе особенно низка, их подготовку осуществляет штатный старший переводчик с английским языком.
In a remote interpretation situation, sound and picture signals would normally be sent via ISDN phone lines from the conference location to where the interpreters are located. При дистанционном устном переводе звук и изображение, как правило, передаются по телефонным линиям сети ISDN из места проведения конференции в место нахождения устных переводчиков.
Therefore, any deviation from the text on the part of the speaker, including omissions and additions, are unlikely to be reflected in the interpretation (see page). Поэтому любые отходы от текста, допущенные оратором, включая пропуски и добавления, вряд ли будут отражены в устном переводе (см. стр. 69).
The Committee notes that the Department's ability to meet the Organization's translation and interpretation needs is dependent on a number of interrelated factors, including the effective planning and availability of resources, the projection of workload and the anticipation of staffing levels. Комитет отмечает, что способность Департамента удовлетворять потребности Организации в письменном и устном переводе зависит от ряда взаимосвязанных факторов, включая эффективное планирование и наличие ресурсов, прогнозы в отношении объема работы и предполагаемое штатное расписание.
These drivers would be trained in basic security skills, and would also assist the district coordinators in local languages interpretation and in familiarization of communal and sub-communal areas, and would also perform logistical tasks such as the transport of electoral materials. Эти водители пройдут базовую подготовку по вопросам безопасности и будут также оказывать содействие окружным координаторам в устном переводе с местных языков и в их ознакомлении с районами вокруг и внутри общин и выполнять функции материально-технического обеспечения, такие, как перевозка материалов для проведения выборов.
The application of information technologies to the tasks of publishing, translation and interpretation entails the use of programmes, tools and working methods that have no equivalent in the other services of the Secretariat. Применение информационных технологий в издательской работе, письменном и устном переводе предполагает использование программ, инструментов и методов, которые не имеют аналогов в других службах Секретариата.
Ms. INCERA (Costa Rica) said it had been brought to her attention that a paragraph of the statement made by the Colombian delegation on behalf of the Group of 77 and China at the 60th meeting, had been omitted in the interpretation into English. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что она обратила внимание на тот факт, что один из пунктов заявления, сделанного делегацией Колумбии от имени Группы 77 и Китая на 60-м заседании, был пропущен в устном переводе на английский язык.
The ever increasing requirements for language-related services, in translation, consecutive and simultaneous interpretation, placed an extremely heavy burden on the existing resources of the Section, which were stretched to the limit. Растущие потребности в языковом обслуживании, письменном переводе, последовательном и синхронном устном переводе чрезвычайно тяжелым бременем ложатся на имеющиеся у Секции ресурсы, которые напряжены до предела.
He hoped that particular importance would be given to training and improving the skills of the staff, particularly in the area of languages and in the utilization of the services afforded by technology and the Internet with regard to translation and interpretation. Он выражает надежду, что будет уделено особое внимание профессиональной подготовке и развитию навыков сотрудников, особенно в том, что касается языковой подготовки и использования в письменном и устном переводе услуг, ставших возможными благодаря техническим достижениям и Интернету.
As regards conference services provided to the meetings of those bodies, the Advisory Committee was informed that the Administrative Committee itself required simultaneous interpretation and translation of documents in English and French, but that subsidiary bodies worked in English only. В отношении конференционного обслуживания заседаний этих органов Консультативному комитету было сообщено, что сам Административный комитет по координации нуждается в синхронном устном переводе и письменном переводе документов на английский и французский языки, тогда как его вспомогательные органы работают только на английском языке.
Additional issues mentioned in relation to the harmonization of working methods were coordinated reporting schedules, reduction of overlap and consistency in interpretation, lists of issues, common core documents and joint general comments. Среди других вопросов, упоминавшихся в связи с согласованием методов работы, были скоординированные графики представления докладов, уменьшение степени дублирования и обеспечение последовательности в устном переводе, перечнях вопросов, общих основных документах и совместных общих замечаниях.
Furthermore, it is proposed that two Language Assistant posts (national General Service) be established at each of the five demobilization sites to assist with translation and interpretation into the local language for ex-combatants throughout the demobilization process. Кроме того, в каждом из пяти пунктов демобилизации предлагается учредить по две должности помощников по лингвистическому обеспечению (национальные сотрудники категории общего обслуживания) для оказания содействия в письменном и устном переводе на местный язык для бывших комбатантов на всех этапах процесса демобилизации.
Possible language barriers (need for interpretation), although in some regional processes language and cultural similarities might turn out to be an advantage возможные языковые барьеры (потребность в устном переводе), хотя в рамках некоторых региональных процессов языковые и культурные сходства могут оказаться благоприятствующим фактором.
(x) A Translator (P-3) who will translate all existing written material and assist the secretariat members for any additional interpretation needs in Geneva; х) один письменный переводчик (С-З), который будет осуществлять письменный перевод всех имеющихся материалов и оказывать сотрудникам секретариата помощь в удовлетворении любых дополнительных потребностей в устном переводе в Женеве;
Lithuania complained that the representatives of Belarus had not been sufficiently well prepared to respond to the questions from the public, whereas Belarus asserted that the logistical issues, including interpretation, had not been sufficiently agreed upon beforehand. Литва пожаловалась на то, что представители Беларуси не были достаточно хорошо подготовлены к тому, чтобы отвечать на вопросы общественности, тогда как Беларусь утверждала, что заранее не были в достаточной степени согласованы организационно-технические вопросы, включая вопрос об устном переводе.
The translation and interpretation needs of the Court derive from paragraph 1 of Article 39 of the Statute of the Court, which establishes that the official languages of the Court shall be English and French. Потребности Суда в письменном и устном переводе вытекают из пункта 1 статьи 39 Статута Суда, где предусмотрено, что официальными языками Суда являются французский и английский.
Alternatively, an agreement may determine the need for translations and interpretation following the principle that, as a rule, the Party of origin submits any document in the language of the affected Party, whereas the affected Party may respond in its own language. Помимо этого, потребность в письменном и устном переводе можно определять в соглашении исходя из следующего принципа: Сторона происхождения, как правило, представляет любой документ на языке затрагиваемой Стороны, а затрагиваемая Сторона может отвечать на своем языке.
In seeking to establish the impact of information technology on the performance of conference-servicing staff, the task force found that the chief benefits of information technology use were enhanced consistency and accuracy of translation and interpretation. В стремлении определить влияние информационных технологий на работу сотрудников конференционных служб целевая группа пришла к тому заключению, что главные преимущества использования информационных технологий заключаются в последовательности и точности в письменном и устном переводе.
For the existing two three-week annual sessions the interpretation requirements are expected to remain unchanged, while the documentation requirements will increase to 1,800 pages of pre-session, 200 pages of in-session and 200 pages of post-session documentation in all six languages. Что касается уже проводимых двух трехнедельных ежегодных сессий, то ожидается, что потребности в устном переводе останутся прежними, тогда как объем документации возрастет до 1800 страниц предсессионной, 200 страниц сессионной и 200 страниц послесессионной документации на всех шести языках.
Interpretation requirements also affected the length of country visits and debriefing meetings. Продолжительность посещения стран и информационных совещаний зависела также от потребностей в устном переводе.
A representative of the Secretariat explained that although periodicity was established by the mandating resolution, language requirements for interpretation were clarified only after the membership of the Committee was established. Представитель Секретариата разъяснил, что, хотя периодичность проведения заседаний устанавливается соответствующей резолюцией, языковые потребности в устном переводе обозначились лишь после определения членского состава Комитета.
If delegations wish their translations to be read out verbatim, any deviations from the text on the part of the speaker, including omissions and additions, are unlikely to be reflected in the interpretation. Если делегации хотят, чтобы письменный перевод их выступлений зачитывался без изменений, то любые отходы оратора от текста, включая пропуски и добавления, скорее всего не будут отражены в устном переводе.
These locally recruited interpreters handle part of the requirements for field interpretation, thus allowing the Tribunal to reduce the use of short-term interpreters for field missions charged against TAM. Эти набранные на месте устные переводчики обеспечивают удовлетворение части потребностей в устном переводе на местах, что, соответственно, позволяет Трибуналу сократить использование устных переводчиков на краткосрочных контрактах для обслуживания полевых миссий, расходы по которым проводятся по статье временного персонала для обслуживания заседаний.
The State party recalls that only the interpretation during the Migration Board's second interview with the complainant has been established as flawed, and the complainant has had an opportunity to rectify any faults that could be found in this recording. Государство-участник напоминает о том, что неадекватность была обнаружена только в устном переводе в ходе второго собеседования заявителя в Миграционном совете и что заявитель имел возможность исправить любые ошибки, которые могли быть обнаружены в протоколе.
Speeches made in a language of the Conference shall be interpreted into the other such languages, unless such interpretation has not been requested by the representative of any State participating in the Conference. Выступления на одном из языков Конференции переводятся устно на другие ее языки, за исключением тех случаев, когда ни один из представителей любого государства, участвующего в Конференции, не просит о таком устном переводе.