She claims that no translator was present during the District Court hearing of 22 July 1999 and that the contradictions the court found in her story are attributable to problems of interpretation. |
Она утверждает, что рассмотрение ее дела в окружном суде 22 июля 1999 года проходило в отсутствие переводчика и что противоречия, обнаруженные судом в ее изложении фактов, связаны с проблемами перевода. |
He claims that he requested the assistance of an interpreter prior to the interview with the police, and that he requested interpretation from his lawyer during the trial at first instance. |
Он утверждает, что он просил о помощи переводчика еще до допроса в полиции и что он просил об этом своего адвоката во время судебного разбирательства в суде первой инстанции. |
Or it happened so that your company doesn't have a translator who can perform interpretation? |
И у Вас в штате нет переводчика, владеющего навыками устного перевода? |
In interpretation, if a local interpreter is replaced by a non-local, the additional cost involves not only travel and per diem but a daily remuneration rate that is higher than the local rate. |
Что касается устного перевода, в том случае, если местного устного переводчика замещает неместный переводчик, дополнительные расходы включают не только путевые расходы и выплату суточных, но и ежедневную ставку вознаграждения, которая выше местной ставки. |
There must be at least one Field Interpreter in each field office to perform necessary interpretation functions, as a part of the small staff in each field office. |
Для исполнения необходимых функций по устному переводу необходимо наличие по меньшей мере одной должности устного переводчика в отделениях на местах в рамках небольшого штатного персонала в каждом местном отделении. |
The authors lodged a request to replace those two judges, which was refused by the Evora Court of Appeal on 22 January 2002. On 15 July 2002, they were sentenced again to 12 years of imprisonment, and to pay interpretation fees. |
Авторы подали прошение о замене этих двух судей, но их просьба была отклонена Апелляционным судом Эворы 22 января 2002 года. 15 июля 2002 года они были вновь приговорены к 12 годам тюремного заключения и к оплате услуг переводчика. |
Information on rights should be given orally for persons who do not know how to read and through interpretation for persons who do not have sufficient knowledge of any of the languages in which the written version is produced. |
Информацию о правах следует сообщать устно лицам, которые не умеют читать, и с привлечением устного переводчика - лицам, недостаточно знающим языки, на которых подготовлена письменная версия. |
It further notes the State party's assertion that its proceedings were monitored by UNHCR and officials of the State party's Human Rights Office who did not receive any complaints, and that legal representation and interpretation was guaranteed. |
Комитет далее принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что за судопроизводством осуществляли надзор представители УВКБ и Бюро по правам человека государства-участника, не получившие никаких жалоб, и что заявителям гарантировалась правовая помощь и услуги переводчика. |
2.2 From the time of his arrest to the final appeal of his case the author was not provided with interpretation facilities, despite his requests for an interpreter at each stage of the proceedings. |
2.2 С момента его ареста по дату окончательного решения относительно обжалования его дела автору не оказывались услуги переводчика, несмотря на его просьбы о предоставлении переводчика на каждом этапе разбирательства. |
(a) Ill-treatment of children by police during forced expulsion to the country of origin where, in some cases, they were deported without access to legal assistance and interpretation; |
а) жестоком обращении с детьми со стороны полиции в ходе насильственной высылки в страну происхождения, куда в некоторых случаях они депортировались без предоставления какой-либо правовой помощи и услуг переводчика; |
UNHCR recommended the adoption of a legal provision stipulating unimpeded access to the asylum procedure, legal and social assistance, interpretation facilities and access to information for detained asylum-seekers, so that the detention does not constitute an obstacle to the ability to pursue asylum application. |
УВКБ рекомендовало принять правовую норму, предусматривающую для задержанных просителей убежища беспрепятственный доступ к процедуре предоставления убежища, правовой и социальной помощи, услугам устного переводчика, а также доступ к информации, с тем чтобы факт задержания не являлся препятствием для подачи ходатайства о предоставлении убежища. |
(c) Mr. Choi did not benefit from the assistance of a high-calibre interpreter during the proceedings and on many occasions during the trial, witnesses reported that the co-defendant and his lawyer had to ask the same interpreter to correct the interpretation because of basic errors. |
с) г-н Чой не имел возможности пользоваться помощью высокопрофессионального переводчика на процессе и, как отметили очевидцы, много раз во время суда подсудимый и его адвокат были вынуждены просить переводчика исправить перевод из-за допущенных им грубейших ошибок. |
In the Translation and Interpretation Unit, it is proposed to create a post of Associate Interpreter/Translator (P-2). |
В Группе письменного и устного перевода предлагается учредить должность младшего устного/письменного переводчика (С2). |
Feyziyev studied at the faculty of Translation and Interpretation of the Pedagogical University of Foreign Languages, and graduated the university as an interpreter and teacher with the diploma with distinction. |
Учился на факультете перевода и интерпретации Педагогического университета иностранных языков и окончил университет в качестве переводчика и преподавателя с дипломом с отличием. |
Article 10 (Interpretation): A defendant who does not understand Spanish shall have the right to choose a translator or interpreter to assist him in all acts necessary for his defence. |
Статья 10 (Переводчик). Обвиняемый, не владеющий испанским языком, имеет право воспользоваться услугами письменного или устного переводчика для целей оказания ему помощи во всех необходимых действиях по организации защиты. |
Interpretation costs for 24 trials would be $300,000, allowing for two trials running simultaneously, each with two interpreters. |
При условии проведения одновременно двух слушаний, каждое из которых будут обслуживать два устных переводчика, расходы на устный перевод слушаний по 24 делам составят 300000 долл. США. |
(b) In the Interpretation and Publishing Section (subprogramme 4), five P-4 posts of Interpreter to the P-5 Senior Interpreter level (ibid., para. 2.109). |
Ь) в Секции устного перевода и изданий (подпрограмма 4): пять должностей устного переводчика, С4, до уровня старшего устного переводчика, С5 (там же, пункт 2.109). |
The Chief of the Interpretation and Meetings Section added that none of the interpreter posts at the United Nations Office at Vienna matched the job description of a P-3 interpreter. |
Руководитель Секции устного перевода и обслуживания заседаний добавил, что ни одна из должностей устных переводчиков в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене не соответствует описанию должностных обязанностей устного переводчика уровня С3. |
The difficulty in finding fully qualified candidates is that interpretation from Kinyarwanda into English or French is not a common occupation in the region. |
Найти в полной мере квалифицированных кандидатов сложно, поскольку профессия устного переводчика с языка киньяруанда на английский или французский язык является нераспространенной в регионе. |
An interpretation in all its kinds is preformed under the circumstances of acute time shortage, that's why besides knowledge of the language and professional skills an interpreter is required to have a considerable self-possession and psychical equilibrium. |
Устный перевод, во всех своих разновидностях, осуществляется в обстановке острого дефицита времени, поэтому кроме знания языка и профессионального мастерства, от переводчика требуется огромная выдержка и психическое равновесие. |
3.3 The author claims that the migration authorities did not take into account that during the proceedings she needed language interpretation and that the inconsistencies in her statements regarding important facts were due to misunderstandings or inaccurate interpretation. |
З.З Автор утверждает, что миграционные органы не приняли во внимание, что в ходе процедур она нуждалась в услугах переводчика и что противоречия в ее утверждениях по поводу существенных фактов были вызваны неправильным пониманием или неточным переводом. |
Since Lao was the working language of the courts and that non-Lao speakers make statements in their mother tongue, he wished to know how interpretation was organized and if it was free for less well-off defendants. |
Отмечая, что в судах используется лаосский язык, но лица, не знающие этого языка, могут объясняться на своем родном языке, он спрашивает, как организованы службы устного перевода и обеспечено ли предоставление бесплатных услуг устного переводчика наименее обеспеченным гражданам. |
On the basis of this interpretation or the written text which is accepted by the Secretariat as representing the official text of the statement, it will be interpreted into the other official languages by United Nations interpreters. |
Если предоставляется письменный текст, то соответствующая делегация должна выделить для устного переводчика человека, знающего язык, на котором будет сделано выступление, и официальный язык, на который оно будет переводиться. |