Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Переводчика

Примеры в контексте "Interpretation - Переводчика"

Примеры: Interpretation - Переводчика
A unit of evaluation of interpretation is 1 hour of interpreter's work. За единицу оценки устного перевода берется один час работы переводчика.
The Code also provides for language interpretation when necessary. Уголовно-процессуальный кодекс также предусматривает услуги переводчика в случае необходимости.
His particular language combination will ensure coverage of interpretation from Russian. Конкретное сочетание языков этого переводчика позволит обеспечивать устный перевод с русского языка.
The interpretation profession requires very strong language skills and specific training geared to the needs of this very demanding work. Профессия устного переводчика требует очень глубоких языковых знаний и специфической подготовки, увязанной с требованиями к этой очень сложной работе.
The law also guarantees access to services such as interpretation and training as well as a voluntary repatriation programme. Кроме того, упомянутый Закон обеспечивает предоставление таких услуг, как услуги устного переводчика и профессиональная подготовка, а также доступ к программе добровольного возвращения.
Furthermore, the Faro Court sentenced them to pay the costs of 80,000 escudos for interpretation. При этом суд Фаро приговорил их к уплате 80000 эскудо за услуги переводчика.
Please indicate also whether free legal assistance and interpretation are available in practice to foreigners who appeal against deportation. Просьба также указать, получают ли на практике иностранцы бесплатную правовую помощь и пользуются ли они услугами переводчика в случае обжалования решения о высылке.
Such obstacles include the absence of procedural guarantees, including free legal aid, interpretation and sufficient information, as well as the requirement of a fixed address. Эти препятствия включают отсутствие процедурных гарантий, таких как бесплатная юридическая помощь, услуги переводчика и достаточная информация, а кроме того - необходимость иметь постоянное местожительство.
The Committee invites the State party to provide information, including statistical data, on the number of trials where interpretation was provided free of charge, disaggregated by language. Комитет предлагает государству-участнику представить информацию, включая статистические данные, о количестве судебных разбирательств, когда бесплатно предоставлялись услуги переводчика, в разбивке по отдельным языкам.
A consecutive interpretation of the whole text after listening to it is a sign of high proficiency of an interpreter who fulfills their task at the top level. Последовательный перевод всего текста после его прослушивания - это показатель высокой квалификации переводчика, который исполняет свои задания на наивысшем уровне.
At the hearing, on 29 August 1991, the author was represented by a lawyer; interpretation was provided. В ходе этого слушания 29 августа 1991 года автор сообщения был представлен адвокатом; ему были обеспечены услуги устного переводчика.
The Commission members were obliged to use the RPA officer as an interpreter in their interviews, but had no reason to doubt that the interpretation was accurate. Члены Комиссии были вынуждены использовать этого офицера ПФР в качестве переводчика в ходе своего опроса, однако у них не было оснований сомневаться в том, что перевод был правильным.
In 2014, it is proposed to consolidate the translation and interpretation capacity in Baghdad through the redeployment of one Translation Officer position (P-3) from Erbil to Baghdad. В 2014 году штатное расписание действующего в Багдаде подразделения письменных и устных переводов предлагается укрепить путем передачи ему из Эрбиля одной должности письменного переводчика (С-3).
The scope of the Act is wide ranging and as well as dealing with first instance decisions and appeals also covers the right to legal representation and interpretation and provides for the potential involvement of the UNHCR in the asylum determination process. Данный закон имеет широкую сферу действия и помимо решений первой инстанции и апелляций охватывает право на юридическое представительство и услуги переводчика, а также предусматривает возможность участия УВКБ в процессе решения вопроса о предоставлении убежища.
The Committee has noted the information provided by the State party that according to the law, interpretation is systematically provided in court to members of minorities (free of charge in criminal and civil cases). Комитет принял к сведению представленную государством-участником информацию о том, что в соответствии с законодательством в суде представителям меньшинств обязательно предоставляются услуги переводчика (бесплатно при разбирательстве уголовных и гражданских дел).
2.3 On 28 September 1999, the Refugee Review Tribunal, following a hearing at which the complainant appeared with interpretation, affirmed the decision not to grant a protection visa. 2.3 28 сентября 1999 года Суд по делам беженцев после слушаний, в ходе которых заявитель пользовался услугами переводчика, подтвердил решение об отказе в выдаче визы в целях защиты.
The P-5 post would be allocated to the Chief of the Service, who would perform normal interpretation duties in addition to managing the service. Должность С-5 предназначалась бы руководителю службы, который, в дополнение к руководству работой службы, выполнял бы обычные обязанности устного переводчика.
In accordance with article 6 of the Act on Civil Procedures, parties and other participants in a procedure who are citizens of the Republic of Macedonia and who do not know or insufficiently know the Macedonian language shall be entitled to free interpretation. В соответствии со статьей 6 Гражданско-процессуального кодекса стороны и другие участники судебного разбирательства, которые являются гражданами Республики Македонии, но не знают или недостаточно знают македонский язык, имеют право на бесплатные услуги переводчика.
The Committee has noted the information provided by the State party that according to the law, interpretation is systematically provided in court to members of minorities. Комитет предлагает государству-участнику представить информацию, включая статистические данные, о количестве судебных разбирательств, когда бесплатно предоставлялись услуги переводчика, в разбивке по отдельным языкам.
Concerning procedures for the reception of asylum-seekers at airports, he said interpretation was provided to ensure that they understood the questions put to them and the decision taken in their case. Относительно процедур работы с просителями убежища в аэропортах он говорит, что им предоставляются услуги переводчика для облегчения понимания ими задаваемых вопросов и принятого по их делу решения.
He confirms that he had not requested interpretation facilities at the first instance hearing as he states that his knowledge of Slovak was sufficient to express himself on personal but not legal issues. Он подтверждает, что не просил предоставления услуг переводчика при слушании дела в первой инстанции, указывая, что знает словацкий язык в степени, достаточной для выражения своего мнения по личным, но не правовым вопросам.
During the trial, the authors and their counsel indicated that they were happy with the system of interpretation and that the performance of the court interpreter was acceptable. В ходе суда авторы сообщения и их адвокат были удовлетворены системой перевода и признали работу переводчика вполне приемлемой.
In addition to taking care of accommodation and means of support, these measures may also include emergency aid, health services, legal advice and interpretation. Помимо предоставления жилья и денежных средств, эти меры также могут включать чрезвычайную помощь, медицинские услуги, услуги юрисконсульта и устного переводчика.
In addition, the person concerned did not need to make any particular request to have an interpreter; interpretation was provided ex officio. Кроме того, соответствующему лицу нет необходимости подавать какую-либо специальную просьбу о предоставлении устного переводчика; устный перевод предоставляется в силу установленного порядка.
The State party explains that when a person intends to submit his/her petition to the court, it is up to he/she to prepare his/her petition and the State party does not have an obligation to provide legal assistance or interpretation therein. Государство-участник пояснило, что в том случае, когда то или иное лицо намеревается представить в суд ходатайство, оно само занимается подготовкой своего ходатайства, и государство-участник не обязано обеспечивать в этой связи правовую помощь или услуги переводчика.