Английский - русский
Перевод слова Interim
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Interim - Переходный"

Примеры: Interim - Переходный
They could not agree, however, on the terms "interim arrangements" and "interim period" in the draft document. Однако они не смогли договориться о толковании в проекте документа терминов «временные механизмы» и «переходный период».
In paragraph 12 of resolution 1, the Conference requested the Executive Director of UNEP to provide, during the interim period, secretariat services for the operation of the interim activities. В пункте 12 резолюции 1 Конференция просила Директора-исполнителя ЮНЕП обеспечивать в переходный период оказание секретариатских услуг для осуществления временных мероприятий.
This was spurred by the urgent need to realize the promised economic dividends of the peace process after five years of interim period decline, coupled with expectations for a resolution in 2000 of the pending interim and permanent status issues between the parties. Это было вызвано срочной необходимостью реализации обещанных экономических дивидендов мирного процесса после пяти лет снижения в переходный период, а также ожиданиями решения в 2000 году еще не урегулированных между сторонами вопросов переходного и постоянного статуса.
Under this agreement, an Interim Authority was established that will be in place for an interim six-month period, following which an emergency loya jirga will be convened. В соответствии с этим соглашением был учрежден Временный орган на переходный период в шесть месяцев, после чего будет созвана Чрезвычайная Лойя Джирга.
Differences over the interim location of the transitional federal institutions were resolved on 22 April 2006, when the Transitional Federal Parliament endorsed Baidoa as the interim seat of the Transitional Federal Government and Parliament. Разногласия по вопросу о временном размещении переходных федеральных учреждений были урегулированы 22 апреля 2006 года, когда Переходный федеральный парламент одобрил Байдабо в качестве временного места пребывания Переходного федерального правительства и парламента.
While recent years had permitted a new policy framework to be adopted to allow for some improvement in economic conditions, the promises of the interim period were unmet, and it had taken several years for the economy to recover from the shocks of the mid-1990s. Хотя в последние годы и удалось разработать основы новой политики в целях определенного улучшения экономических условий, надежды, возлагавшиеся на переходный период, так и не оправдались, и экономике потребовалось несколько лет, чтобы оправиться от шоковых потрясений середины 90-х годов.
In the immediate, it appears that more progress can be made in improving the application of existing accords governing the economy than in revising the terms of the accord for the interim period due to end in 1999. Судя по всему, в ближайшем будущем более велики шансы добиться прогресса в деле повышения эффективности применения существующих соглашений, регулирующих экономику, чем в деле пересмотра условий договоренностей на переходный период, который истекает в 1999 году.
In conclusion, I would like to express my appreciation to my Special Representative, Harri Holkeri, for his energetic efforts since his assumption of his duties, and to my Principal Deputy Special Representative, Charles Brayshaw, for his leadership of UNMIK during the interim period. В заключение мне хотелось бы выразить признательность моему Специальному представителю Харри Холкери за его энергичные усилия, которые он предпринимал с момента своего вступления в эту должность, и главному заместителю моего Специального представителя Чарлзу Брейшо за его руководство деятельностью МООНК в переходный период.
The Government of the Democratic Republic of the Congo expressed the wish that the interim mechanism would be implemented without delay with a view to avoiding any uncertainty within the administration. Правительство Демократической Республики Конго высказало пожелание о том, чтобы переходный механизм был внедрен без всякой задержки, что позволило бы избежать всякой неопределенности в органах управления.
To ensure a "soft landing" at the end of the referendum process and the interim period, the parties to the Comprehensive Peace Agreement must agree on key post-referendum issues, including wealth-sharing, the management of assets and debts, citizenship and border security arrangements. Для обеспечения «мягкой посадки» в конце процесса по проведению референдума и в переходный период стороны Всеобъемлющего мирного соглашения должны согласовать основные вопросы в период после референдума, включая распределение богатств, регулирование активов и задолженности, гражданство и договоренности по пограничной безопасности.
Notably, the Plan proposed an interim period of up to five years under Moroccan jurisdiction and then a self-determination referendum with three ballot options: integration with Morocco, autonomy under Moroccan jurisdiction, and independence. Примечательно, что в Плане был предложен переходный период действия марокканской юрисдикции продолжительностью до пяти лет, за которым последует референдум о самоопределении с выбором из трех вариантов: интеграция в состав Марокко, автономия в рамках юрисдикции Марокко и независимость.
During the pre-interim and interim periods, the Government of National Unity and the government of southern Sudan bear the primary responsibility for the protection of civilians in areas under their control, as armed groups in control of territory are responsible for those civilians within it. В допереходный и переходный периоды правительство национального единства и правительство Южного Судана несут главную ответственность за защиту гражданских лиц в районах, находящихся под их контролем, а вооруженные группы, контролирующие какую-то территорию, несут ответственность за гражданских лиц на этой территории.
By decision ASS/AU/Dec. (1), the Assembly of the African Union has provided for an interim period with effect from 9 July 2002 for a duration of one (1) year during which four main organs will be operational, namely: В решении ASS/AU/Dec. (1) Ассамблея Африканского союза предусмотрела переходный, начинающийся 9 июля 2002 года период, продолжительностью 1 год, в ходе которого приступят к работе четыре главных органа, а именно:
UNMIT police continued to perform the mandated task of interim law enforcement, while also substantially increasing efforts to support the training, institutional development and strengthening of the national police (also see para. 25). Полиция ИМООНТ продолжала выполнять возложенную на нее задачу по обеспечению правопорядка в переходный период, а также значительно активизировала усилия по содействию обучению персонала национальной полиции и укреплению ее институциональной базы и ее потенциала (см. также пункт 25).
The instrument will have to establish an obligation to destroy prohibited cluster munitions, at the same time providing for an appropriate transition period and the possibility of maintaining minimum stockpiles for an interim period for specific lawful purposes. Надо будет, чтобы документ вменял в обязанность уничтожить запрещенные кассетные боеприпасы и в то же время предусматривал соответствующий переходный период и возможность поддержания минимальных запасов на промежуточный период в конкретных законных целях.
The Secretary-General of the Gulf Cooperation Council told the Council that the Gulf Cooperation Council stood by Yemen during its transition, and commended the leadership of interim President Hadis Mansour during this period. Генеральный секретарь Совета сотрудничества стран Залива сообщил Совету, что Совет сотрудничества стран Арабского залива поддерживает Йемен в переходный для него период, и высоко оценил руководящую роль временного президента Мансура Хади в течение этого периода.
This was followed by the enactment into law of most of the principal provisions of the transitional arrangements to the negotiations, including a Transitional Executive Council, an Independent Electoral Commission, an Independent Media Commission and an Independent Broadcasting Authority, and an interim constitution. За этим последовало придание законной силы большинству принципиальных положений договоренностей о переходе к переговорам, включая Переходный исполнительный совет, Независимую комиссию по выборам, Независимую комиссию по средствам массовой информации и Независимый орган по телерадиовещанию, а также временную конституцию.
On issues related to housing, the Government stated that the National Housing Forum was discussing interim arrangements for the transition period regarding delivery in the short term and the foundations for a comprehensive housing policy and strategy. По поводу жилищного строительства правительство сообщило, что национальный форум по вопросам жилищного строительства обсуждает временные механизмы на переходный период относительно проведения среднесрочных мероприятий и создания основы для всеобъемлющей политики и стратегии в области жилищного строительства.
An interim bridging project for the COMESA ASYCUDA-EUROTRACE Regional Centre, funded by the European Union, was also agreed and finalized and came into effect, pending the approval of the follow-up, Phase II, regional project. Был также согласован и окончательно доработан промежуточный переходный проект для регионального центра КОМЕСА АСОТД - ЕВРОТРЕЙС, который финансируется Европейским союзом; этот проект вступил в силу, и в настоящее время ожидается утверждение последующих мероприятий этапа II регионального проекта.
On 21 January, the President of the Government of Southern Sudan, Salva Kiir, announced the establishment of a constitutional review committee charged with reviewing the interim constitution for adoption as a transitional constitution. 21 января президент в правительстве Южного Судана Салва Киир объявил об учреждении комитета по ревизии конституции, которому поручено подвергнуть временную конституцию ревизии на предмет ее принятия в качестве конституции на переходный период.
Advised the Transitional Executive Council on transitional arrangements pending the entry into force of the Interim and Final Constitution. Консультировал переходный исполнительный совет относительно переходных механизмов, действовавших до вступления в силу временной и окончательной конституции.
Interim assistance from the international community, as results often materialize with a time lag. Помощь со стороны международного сообщества в переходный период, поскольку меры в данной области, как правило, не дают мгновенного результата.
TRC is a transitional justice mechanism, which is also envisioned in the Comprehensive Peace Accord, 2006 and the Interim Constitution. Комиссия по установлению истины и примирению является механизмом отправления правосудия в переходный период, предусмотренным во Всеобъемлющем мирном соглашении 2006 года и во Временной конституции.
The "transition period" means the time between the entry into force of the Convention and the date on which the interim PIC procedure will be terminated, during which time the interim PIC procedure and the Convention PIC procedure will operate in parallel; с) "переходный период" означает время между вступлением Конвенции в силу и датой упразднения временной процедуры ПОС, в течение которого временная процедура ПОС и процедура ПОС по Конвенции действуют параллельно;
The Interim Authority chosen at Bonn is to be succeeded by a Transitional Authority, selected through an emergency loya jirga that is to convene within six months of the establishment of the Interim Authority. На смену Временному органу, структура которого была определена в Бонне, должен прийти Переходный орган, члены которого будут избраны в ходе чрезвычайной Лойя джирги, которая должна быть созвана в течение шести месяцев после создания Временного органа.