Английский - русский
Перевод слова Intensification
Вариант перевода Активизация

Примеры в контексте "Intensification - Активизация"

Примеры: Intensification - Активизация
Although intensification of South - South economic links was creating a broader set of opportunities in this context, with the so-called "emerging economies" contributing more than before to the expansion of global demand, it also posed challenges for the LDCs. Хотя активизация экономических связей Юг-Юг создает в этой связи комплекс возможностей, в условиях когда так называемые "растущие экономики" вносят больший, чем ранее вклад в развитие мирового спроса, это тоже создает проблемы для НРС.
South Africa believes that an intensification of activities related to the peaceful uses of the atom and in the fields of biology and chemistry would contribute to the socio-economic upliftment of the developing countries while also placing them in good stead to realize their Millennium Development Goals benchmarks. Южная Африка считает, что активизация деятельности в области мирного атома и биологической и химической областях способствовала бы социально-экономическому подъему развивающихся стран и одновременно создавала бы им надлежащие условия для достижения показателей, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
intensification of mediation services having as a final goal the employment of Roma for a determined period for some seasonal works and temporary activities (for example: agricultural works); активизация услуг в области посредничества, конечная цель которых - привлечение цыган на конкретный период времени на сезонные работы и временные виды работ (например, сельскохозяйственные работы);
On the one hand, the end of the war has markedly improved humanitarian access to vulnerable populations but, on the other hand, the intensification of military activity during the final stages of the war resulted in massive displacements and extreme human suffering. Хотя, с одной стороны, с окончанием войны явно улучшился доступ гуманитарных организаций к уязвимым слоям населения, с другой стороны, активизация военной деятельности на заключительных этапах войны привела к массовым перемещениям населения и невыносимым человеческим страданиям.
Other measures applied are the introduction of a wagon management system to reduce the movement of empty wagons, the reorganization of freight transport services and the intensification of commercial action (Russian Federation) К числу других принятых мер относятся введение системы управления вагонным парком для сокращения пробега порожних вагонов, реорганизация услуг по грузовым перевозкам и активизация коммерческой деятельности (Российская Федерация).
The Presidents viewed the further intensification of north-south European economic cooperation, as well as improved cooperation between regional organizations, which would help accelerate the pace of regional economic development, as corresponding to the interests of all parties. Президенты выразили мнение, что дальнейшая активизация экономического сотрудничества Север-Юг в Европе, а также более широкое сотрудничество между региональными организациями, которое способствовало бы ускорению темпов регионального экономического развития, отвечают интересам всех сторон.
Consolidation and intensification of links of friendship and solidarity with all peace and justice-loving women in the world and in particular with national, sub-regional, regional and international organizations pursuing the same goals as URFC. консолидация и активизация отношений дружбы и солидарности с женщинами мира, борющимися за мир и справедливость в целом, а также с национальными, субрегиональными и международными женскими организациями, преследующими те же цели, что и РСЖК, в частности.
In his report of 4 July 2003 on promoting the ratification of the Convention and the Protocols thereto (A/58/165), the Secretary-General emphasized that the intensification of pre-ratification activities had led to the entry into force of the Organized Crime Convention on 29 September 2003. В своем докладе от 4 июля 2003 года о содействии ратификации Конвенции и протоколов к ней (А/58/165) Генеральный секретарь подчеркнул, что активизация предшествующей ратификации деятельности способствовала вступлению в силу Конвенции против организованной преступности 29 сентября 2003 года.
They include export controls, measures taken by the Security Council, such as those adopted under resolution 1540 (2004), the widest possible adherence to the Model Additional Protocol to IAEA safeguards and the intensification of the Global Threat Reduction Initiative; Они включают в себя механизмы контроля за экспортом, меры, принимаемые Советом Безопасности, наподобие мер, предусмотренных в резолюции 1540 (2004), максимально широкое присоединение к Типовому дополнительному протоколу к соглашениям о гарантиях МАГАТЭ и активизация осуществления инициативы «Глобальное уменьшение угрозы»;
Capacity of this center is about 100 persons, whereas the main objective of the Center is intensification of the work against trafficking of human beings and building of awareness of the public for this phenomenon through reception and support for rehabilitation of victims of trafficking. Пропускная способность этого центра составляет примерно 100 человек, а основной целью создания центра является активизация работы по борьбе с торговлей людьми и повышение информированности общественности об этом явлении посредством приема и оказания помощи в реабилитации жертв торговли людьми.
Other factors include the increased use of anti-personnel mines by FARC-EP and ELN; the intensification of forced recruitment by the guerrilla groups, and armed confrontations between them; the eradication of illegal crops; and the security forces' operations against illegal armed groups. Другие факторы включают расширение применения противопехотных мин повстанцами КРВС-НА и НАО; активизация насильственной вербовки в эти же повстанческие группы и вооруженных столкновений между ними; ликвидация незаконных насаждений; и операции сил правопорядка против незаконных вооруженных группировок.
That the intensification of unrestricted fishing on the high seas is threatening the sustainability of fish populations and the very survival of certain species, which endangers the supply of fisheries products as a source of food for the world, что активизация неограниченного лова в открытом море ставит под угрозу устойчивость рыбных запасов и даже выживание некоторых видов, что создает опасность для рыбопродуктов в качестве ресурса продовольствия в мире,
Notes the worrying worsening of the political and security situation in Burundi, a country ravaged by an intensification of hostilities, a deterioration in political life, socio-economic collapse, a tragic impoverishment of the population and violations of human rights and fundamental freedoms; констатирует тревожное ухудшение политической обстановки в Бурунди и все более небезопасную ситуацию в этой стране, где отмечаются активизация военных действий, развал политической жизни, социально-экономический упадок, трагическое обнищание населения и нарушения прав человека и основных свобод;
Intensification of security measures for public office buildings. Активизация мер безопасности в общественных зданиях.
Intensification of severe climatic events attributed to global warming has increased the need for early warning and mitigation measures. Активизация серьезных климатических явлений, происшедшая, как считается, вследствие глобального потепления, повысила необходимость в принятии мер раннего предупреждения и смягчения последствий.
Intensification of the activities under the Assistance Programme would require hiring consultants or an additional staff member in the Convention secretariat. Активизация деятельности в рамках Программы оказания помощи потребовала бы найма консультантов или дополнительного штатного сотрудника в секретариат Конвенции.
Intensification of awareness-raising programmes for female workers regarding protection and safety principles. Активизация программ по повышению осведомленности трудящихся-женщин в отношении принципов защиты и обеспечения безопасности.
Intensification of programmes to educate women regarding their human rights. Активизация программ по информированию женщин об их правах человека.
Intensification of programmes that raise awareness of the importance of education, specifically education for girls. Активизация программ, направленных на повышение осведомленности о важности образования, особенно образования для девочек.
I do not think that what we have heard will require a change of strategy so much as an intensification of effort and the fullest cooperation in practice between the Tribunals themselves and between the Tribunals and the States. Я не думаю, что то, что мы услышали, потребует изменения стратегии; скорее необходимы активизация усилий и максимальное сотрудничество на практике между самими трибуналами и между трибуналами и государствами.
Intensification of exchange of operational information, including information relating to the traffic in arms, explosives or sensitive material. активизация обмена оперативной информации, включая информацию об обороте оружия, взрывчатых веществ или материалов двойного назначения.
Intensification and expansion of regional and sub-regional cooperation broadens the scope and enhances the benefits of integrated customs, trade and transport facilitation solutions. активизация и расширение регионального и субрегионального сотрудничества увеличивают сферу охвата и повышают преимущества комплексных решений по упрощению таможенных, торговых и транспортных процедур.
Intensification of thorough searches of passenger luggage for both national and international flights; Активизация систематических проверок багажа пассажиров как внутренних, так и международных рейсов.
Intensification of CSCE action in relation to the Nagorny Karabakh conflict Активизация действий СБСЕ в связи с нагорно-карабахским конфликтом
Intensification and acceleration of regional economic integration processes has advanced in parallel with major autonomous trade liberalization in many developing countries and countries in transition. Активизация и ускорение процессов региональной экономической интеграции осуществляются параллельно с широкомасштабной автономной либерализацией торговли во многих развивающихся странах и странах переходного периода.