Relationship intensification or escalation intensifies the commitment of the communicator. |
З. Усиление или эскалация отношений усиливает обязательства, взятые на себя коммуникатором. |
The reinforcements included the dispatch of new forces and the intensification of military patrols on the main roads. |
В целях подкрепления предполагалась отправка новых сил и усиление военного патрулирования на основных дорогах. |
The intensification of global environmental interdependencies constitutes yet a fourth transformative force. |
Еще одной - четвертой - преобразующей силой является усиление глобальной экологической взаимозависимости. |
The intensification of the global financial crisis since mid-2008 has led to a sharp reversal in this trend. |
Усиление мирового финансового кризиса с середины 2008 года привело к резкому изменению этой динамики на обратную. |
The intensification of tension in Afghanistan is the direct result of the Pakistani intervention. |
Усиление напряженности в Афганистане является прямым результатом пакистанской интервенции. |
Doubling of a figure indicates an intensification of that particular hazard. |
Удвоение цифры обозначает усиление соответствующего вида опасности. |
But the Government's efforts so far have not been able to prevent an intensification of violence in the territory. |
Однако усилия правительства до настоящего времени не смогли предотвратить усиление насилия в территории. |
The intensification of economic activities outweighs the effects of waste prevention and recycling initiatives. |
Усиление экономической деятельности сводит на нет эффект предотвращения образования отходов и реализацию инициатив в области утилизации отходов. |
Manager of Program "Institutional intensification for Sustainble Development" |
Менеджер Программы "Институциональное усиление для устойчивого развития" |
The PLA's recent intensification of such border violations holds important implications for President Xi Jinping's upcoming visit to India - and for the future of the bilateral relationship. |
Недавнее усиление подобных нарушений границы со стороны НОАК имеет важные последствия для предстоящего визита председателя КНР Си Цзиньпина в Индию - и для будущего двусторонних отношений. |
intensification of direct social support for those in need. |
З) усиление адресной социальной поддержки нуждающихся. |
His Government affirmed its will to cooperate with the Human Rights Council and all of its mechanisms, despite the intensification of the United States political and media campaign against Cuba. |
Правительство Кубы подтверждает свою готовность сотрудничать с Советом по правам человека и всеми его механизмами, несмотря на усиление политической и информационной кампании Соединенных Штатов против Кубы. |
The intensification of the conflict during the reporting period resulted in an increased number of attacks on schools that were traditionally preserved as zones of peace and safe places of refuge. |
Усиление конфликта за рассматриваемый период привело к увеличению числа нападений на школы, которые традиционно оставались мирными зонами и местами убежища. |
Since my last report, the humanitarian situation in Angola has continued to be severely affected by the intensification of military offensives, particularly in the provinces of Huambo and Zaire. |
Со времени представления моего последнего доклада на гуманитарную ситуацию в Анголе продолжало серьезно влиять усиление военных наступательных действий, особенно в провинциях Уамбо и Зайре. |
The continued absence of a central power and governmental institutions as well as the intensification of fighting, lawlessness and chaos in certain parts of the country were a significant contributing factor. |
Одной из важных причин этого является отсутствие центральной власти и правительственных учреждений, а также усиление боевых действий, беззакония и хаоса в некоторых районах страны. |
The Conference welcomes and underlines the intensification of national measures and international cooperation in order to strengthen nuclear safety, radiation protection, the safe transport of radioactive materials and radioactive waste management, including activities conducted in this area by IAEA. |
Конференция приветствует и особо отмечает усиление национальных мер и активизацию международного сотрудничества в целях укрепления ядерной безопасности, радиационной защиты, обеспечения безопасной перевозки радиоактивных материалов и безопасного обращения с радиоактивными отходами, включая деятельность, осуществляемую в этой области силами МАГАТЭ. |
An official mission to Cuba would examine whether the intensification of the unilateral coercive measures will aggravate the situation with regard to the realization of the right to food and related rights in Cuba. |
Официальная поездка на Кубу позволит определить, приведет ли усиление односторонних принудительных мер к обострению положения в отношении реализации права на питание и соответствующих прав на Кубе. |
The intensification of the blockade had caused a steady deterioration in the daily food intake of the Cuban people, affecting pregnant women and children in particular, and in the overall standard of living. |
Усиление блокады привело к ухудшению питания населения страны, что особенно отразилось на беременных женщинах и детях, а также на общем уровне жизни. |
The intensification of the conflict severely affected the local population and led to the large-scale displacement of civilians, the majority of whom are children, during the reporting period, predominantly from Batticaloa, Mullaitivu, Kilinochchi and Jaffna districts. |
Усиление конфликта весьма негативно сказалось на положении местного населения и вызвало в отчетный период массовые перемещения гражданских лиц, в большинстве - детей, в основном из районов Баттикалоа, Муллайтиву, Килиноччи и Джафны. |
These highlighted the greater burdens that the marginalized and vulnerable peoples of LDCs have had to face in the last decade, with new crises of food, water and energy, the impacts of the financial crisis, and the intensification of the climate crisis. |
Они особо подчеркнули возросшее бремя маргинализированных и уязвимых народов НРС за последнее десятилетие, включая новые кризисы обеспечения продуктами питания, водоснабжения и энергоснабжения, воздействие финансового кризиса и усиление климатического кризиса. |
intensification of controls, in cooperation with competent authorities, aiming at tracking and confiscating illegally imported, traded, possessed and used small arms and light weapons. |
усиление, в сотрудничестве с компетентными властями, мер контроля, направленных на отслеживание и конфискацию стрелкового оружия и легких вооружений, являющихся предметом незаконного импорта и торговли, находящихся в незаконном владении и незаконно используемых. |
I am thinking, for example, of the reinforcement of the Biological Weapons Convention, limitations on arms-trafficking, the intensification of the fight against the violation of embargoes on weapons transfers and the fight against the increase of nuclear arsenals. |
Я имею в виду, в частности, укрепление Конвенции по биологическому оружию, ограничение незаконного оборота оружия, усиление борьбы с нарушениями эмбарго на поставки оружия и ростом ядерных арсеналов. |
Noting with serious concern the intensification of pressures for protectionism and unilateralism, in particular in many developed countries, and stressing in this regard the need for all countries to halt and reverse protectionism and respect multilaterally agreed trade rules, |
отмечая с серьезной озабоченностью усиление давления в поддержку протекционизма и одностороннего подхода, в частности во многих развитых странах, и подчеркивая в этой связи необходимость того, чтобы все страны сдерживали и сокращали масштабы протекционизма и соблюдали согласованные на многосторонней основе правила торговли, |
Defended his Doctor's Dissertation "Intensification of Labor Activity by Means of Glucose and Calcium According to the Author's Method" (1946). |
В 1946 г. защитил докторскую диссертацию "Усиление родовой деятельности глюкозой и кальцием по методу автора". |
Intensification of work with families requiring social protection; |
усиление работы с семьями, нуждающимися в социальной защите; |