| It also dispatches and invites opinion leaders, intellectuals and others. | Она также направляет и приглашает к себе пользующихся популярностью деятелей, представителей интеллигенции и других лиц. |
| Forty eminent intellectuals are expected to participate. | Предполагается, что в нем будут участвовать 40 видных представителей интеллигенции. |
| The arrest and detention of peaceful human rights defenders, including lawyers, artists and intellectuals in China were cause for concern. | Причиной для беспокойства в Китае являются аресты и содержание под стражей мирных правозащитников, включая адвокатов, художников и представителей интеллигенции. |
| According to highly reliable eyewitnesses, more than 120 men were killed, reportedly mainly intellectuals and leaders. | По данным заслуживающих доверия очевидцев, было убито более 120 мужчин, по информации, в основном представителей интеллигенции и руководителей. |
| More than 1,600 persons were interviewed, including victims, eyewitnesses, community leaders, intellectuals, health workers and children associated with armed groups. | Было опрошено более 1600 человек, включая пострадавших, свидетелей, общинных лидеров, представителей интеллигенции, медицинских работников и детей, связанных с вооруженными группами. |
| Other Bira and Lendu intellectuals have their houses burned but succeed in escaping to North Kivu. | У других бира и ленду (представителей интеллигенции) сжигают дома, но самим им удается бежать в Северное Киву. |
| It also assists in the creation of national support groups of artists and intellectuals throughout Africa and globally. | Она также оказывает помощь в создании национальных групп содействия из числа деятелей искусства и представителей интеллигенции во многих странах Африки и во всем мире. |
| He has made on a number of occasions statements condemning acts of terrorism, especially those against intellectuals. | Он неоднократно выступал с заявлениями, осуждающими акты терроризма, особенно те, которые были направлены против представителей интеллигенции. |
| Among these were numerous intellectuals and a number of minors. | В их число входило много представителей интеллигенции и целый ряд несовершеннолетних. |
| It has been reported that attempts were made to enrol all writers and intellectuals in the Baath Party. | Сообщается, что предпринимались попытки зачислить всех писателей и представителей интеллигенции в партию Баас. |
| It expressed the support of the intellectuals and university scholars who had gathered on that occasion for the United Nations system. | В нем выражалась поддержка участвовавших в совещании представителей интеллигенции и академических кругов деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| The Council for Gender Equality, which consists of Cabinet ministers and intellectuals, discussed the Concluding Observations in November 2010. | Совет по гендерному равенству, состоящий из членов Кабинета министров и представителей интеллигенции, обсудил заключительные замечания в ноябре 2010 года. |
| The communicant disputes the claim that intellectuals and NGOs of Vlora participated. | Автор сообщения оспаривает утверждение об участии в этом совещании представителей интеллигенции и НПО Влёры. |
| That landmark meeting brought together followers of the world's religions, eminent scholars, intellectuals and others. | Эта историческая встреча объединила последователей мировых религий, видных теологов, представителей интеллигенции и других лиц. |
| A deep political crisis ensued, characterized by the stifling of public freedoms and the arrest of politicians, opinion leaders and intellectuals. | За этим последовал глубокий политический кризис, который характеризовался удушением общественных свобод и арестом политических деятелей, лидеров инакомыслия и представителей интеллигенции. |
| The commemoration was initiated by a September 12, 1983 conference in Phnom Penh of around 300 intellectuals and clergymen. | Празднование установлено 12 сентября 1983 на съезде НРПК в Пномпене, где собралось около 300 представителей интеллигенции и духовенства. |
| The Observatory will collect information on flagrant violations of rights of intellectuals, attempts to their life, dignity, freedom of expression, creativity and research. | Благодаря Обсерватории можно будет собирать информацию о вопиющих нарушениях прав представителей интеллигенции, посягательств на их жизнь, достоинство, свободу убеждений, творчество и исследования. |
| We would like to see more programmes, such as seminars, discussions and so on, involving scholars, statesmen and intellectuals. | Нам хотелось бы видеть расширение таких мероприятий, как семинары, дискуссии и тому подобное с участием ученых, государственных деятелей и представителей интеллигенции. |
| In this regard, the Special Rapporteur would recommend that media professionals, intellectuals and representatives of civil society be integrated into ORTT. | В этом отношении Специальный докладчик рекомендовал бы ввести в состав НКРТ профессиональных работников средств массовой информации, представителей интеллигенции и гражданского общества. |
| The aftermath of a series of brutal murders of intellectuals and political dissidents that had occurred in November-December 1998 was still being played out. | Население по-прежнему ощущало последствия серии жестоких убийств представителей интеллигенции и политических активистов, которые имели место в ноябре-декабре 1998 года. |
| In addition, intellectuals, academics, scientists and artists are also said to require much greater freedom in order to pursue their activities. | Наконец, намного более широкая свобода требуется для деятельности представителей интеллигенции, преподавателей университетов, ученых и деятелей искусства. |
| The Committee comprised 13 individuals of varied ethnic and professional backgrounds, including intellectuals, members of the clergy, trade unionists, and businessmen. | В состав этого Комитета вошли 13 человек различного этнического происхождения и различной профессиональной квалификации, включая представителей интеллигенции, духовенства, профсоюзов и предпринимателей. |
| Unlike the preceding one, the new council is not made up solely of intellectuals with the relevant knowledge and experience. | В отличие от предыдущего состава совета, новый совет не состоит исключительно из представителей интеллигенции с соответствующими знаниями и опытом. |
| It noted the arrest and detention of political opponents, human rights defenders, journalists, students, intellectuals, religious representatives and ordinary citizens. | Он отметил аресты и случаи содержания под стражей политических оппонентов, правозащитников, журналистов, студентов, представителей интеллигенции, религиозных деятелей и простых граждан. |
| The communicant furthermore stated that there was no evidence that the intellectuals and NGOs of Vlora had participated in the meeting on 31 October 2002. | Автор сообщения далее отмечает отсутствие каких-либо данных, подтверждающих участие представителей интеллигенции и НПО Влёры в совещании, состоявшемся 31 октября 2002 года. |