| By the end of his life, Huxley was widely acknowledged as one of the foremost intellectuals of his time. | К концу своей жизни Хаксли был широко признан одним из выдающихся интеллектуалов своего времени. |
| This spring marks the centenary of the birth of two all-round intellectuals, those ideological avatars of the Cold War era, Raymond Aron and Jean-Paul Sartre. | Этой весной отмечается столетие со дня рождения двух разносторонних интеллектуалов, этих идеологических олицетворений эры Холодной Войны, Раймонда Арона и Жана-Поля Сартра. |
| The protests by artists, intellectuals and opposition politicians that followed were the biggest political upheavals since 1989. | Последовавший протест художников, интеллектуалов и оппозиционных политиков стал крупнейшим политическим переворотом, начиная с1989 года. |
| Aron preferred demonizing fellow intellectuals as alarmists than conceding that the Cold War might eventuate in a nuclear holocaust. | Арон предпочитал выставить приятелей интеллектуалов паникерами, чем признать, что Холодная Война может закончиться ядерным уничтожением. |
| Buda belonged to a small group of intellectuals allowed by the Albanian communist regime to have access to foreign literature in order to use them to prepare new ideological and theoretical directives for the rest of their colleagues. | Буда принадлежал к небольшой группе албанских интеллектуалов, которые допускались во время коммунистического режима в Албании к зарубежной литературе, чтобы применять эти источники для подготовки своих работ, используемых другими коллегами-учёными. |
| Education was being provided for adult Roma, and young Roma intellectuals were promoting the value of knowledge and education within their communities. | Образование предоставляется и взрослым цыганам, а молодые цыганские интеллектуалы продвигают в своих общинах ценности знаний и образования. |
| Perhaps she's attracted to intellectuals. | Хотя, возможно, ее привлекают интеллектуалы. |
| Like many Albanian intellectuals of the late 19th century, Shiroka spent much of his life in exile. | Как и многие албанские интеллектуалы конца XIX века Широка провёл большую часть своей жизни вдали от родины. |
| French intellectuals, never shy of public posturing, are campaigning to give her French citizenship. | Французские интеллектуалы, никогда не стеснявшиеся игры на публику, ведут кампанию о предоставлении ей французского гражданства. |
| Ms. BELLIARD (France), responding to a question about "elite racism", said that intellectuals in France had the same rights and obligations as the rest of the population. | Г-жа БЕЛЛЬЯР (Франция), отвечая на вопрос об «элитном расизме», говорит, что интеллектуалы во Франции имеют те же права и обязанности, что и остальное население. |
| The aftermath of a series of brutal murders of intellectuals and political dissidents that had occurred in November-December 1998 was still being played out. | Население по-прежнему ощущало последствия серии жестоких убийств представителей интеллигенции и политических активистов, которые имели место в ноябре-декабре 1998 года. |
| Unlike the preceding one, the new council is not made up solely of intellectuals with the relevant knowledge and experience. | В отличие от предыдущего состава совета, новый совет не состоит исключительно из представителей интеллигенции с соответствующими знаниями и опытом. |
| The Tribunal has arrested 75 individuals from the 90 indicted persons including the former Prime Minister Jean Kambanda, 14 other members of his interim Government of Rwanda as well as many senior political and military leaders, journalists, intellectuals, religious and youth leaders and businessmen. | Трибунал произвел аресты 75 из 90 лиц, которым были предъявлены обвинительные заключения, включая бывшего премьер-министра Жана Камбанду, 14 других членов его временного правительства Руанды, а также многих высокопоставленных политических лидеров и военачальников, журналистов, представителей интеллигенции, священнослужителей, молодежных лидеров и предпринимателей. |
| (b) The launching of a new television programme "Hoviyat" (Identity) with the apparent objective of categorizing targeted intellectuals as social misfits or foreign spies, and the demand of an editor, Ezzatollah Sanabi, that he be given a right of reply; | Ь) выход в эфир новой телевизионной передачи "Ховият" Национальное самосознание, с очевидной целью заклеймить отдельных представителей интеллигенции как отщепенцев или иностранных шпионов и требование редактора Эззатоллы Санаби предоставить ему право на ответ; |
| A group of well-known nationalist intellectuals, including film director Nikita Mikhalkov, artist Ilya Glazunov, and writers Valentin Rasputin and Vasily Belov, weighed in with a petition calling the exhibition a "new stage of conscious Satanism." | Группа знаменитых представителей интеллигенции, придерживающихся националистических взглядов, включая кинорежиссера Никиту Михалкова, художника Илью Глазунова и писателей Валентина Распутина и Василия Белова, выдвинули петицию, назвавшую выставку "новым этапом сознательного сатанизма". |
| Political and community leaders, as well as intellectuals and opinion makers in each country, have vital roles to play in establishing peace, viable Governments and thriving economies. | Политические и общественные лидеры, интеллигенция и органы, формирующие общественное мнение в каждой стране, могут сыграть чрезвычайно важную роль в установлении мира, формировании жизнеспособного правительства и процветании экономики. |
| Certain groups of society, including some intellectuals, some NGOs, and some groups with conflicting interests (e.g., practitioners whose incomes depended on performing abortions), reacted negatively to the campaign messages and the way they were communicated. | Некоторые группы общества, в том числе интеллигенция, ряд НПО и несколько групп с коллизией интересов (например, врачи, доходы которых зависят от совершения абортов), негативно реагировали на звучавшие в рамках кампании обращения и способы их распространения. |
| The Pakistan Army's chief targets included intellectuals and Hindus, and about one million refugees fled to neighbouring India. | Основными мишенями стала интеллигенция и индусы Восточного Пакистана, и порядка десяти миллионов беженцев, пытавшихся найти убежище на территории Индии. |
| The tide of events shifted to favor the opposition and facilitate coordination among its disparate parts, including politicians, business leaders, civil society organizations, active and retired military officials, intellectuals, labor unions and even members of religious groups. | Положение изменилось в пользу оппозиции, что проявилось в улучшении взаимодействия между такими ее разнообразными и во многом несовместимыми элементами как политики, ведущие бизнесмены, гражданские организации, действующие и отставные военные, интеллигенция, профсоюзы и даже члены религиозных групп. |
| It attacked the concept of "public intellectuals," claiming that their "independence drives a wedge" between intellectuals and the Party and between intellectuals and the masses. | В ней содержалась резкая критика понятия «общественная интеллигенция» и заявлялось, что их «независимость вбивает клин» между интеллигенцией и Партией и между интеллигенцией и массами. |
| That's the trouble with you intellectuals... pessimism. | С вами, интеллектуалами, есть одна проблема - пессимизм. |
| The position of the Republic of Macedonia regarding the tripartite confederation was widely supported by politicians and intellectuals. | Позиция Бывшей югославской Республики Македония относительно трёхсторонней конфедерации была широко поддержана политиками и интеллектуалами. |
| I conglomerate now only with intellectuals. | Я объединяюсь теперь только с интеллектуалами. |
| We had organized a political movement that was not created by political scientists, experts or intellectuals. | Мы организовали политическое движение, которое было создано не политологами, экспертами или интеллектуалами. |
| In May 1995, Richard Leakey joined some Kenyan intellectuals in launching a new political party - the Safina Party, which in Swahili means "Noah's Ark". | В мае 1995 года Ричард Лики вместе с несколькими кенийскими интеллектуалами основал новую политическую партию зелёной и левоцентристской направленности - «Сафина» (что на языке суахили означает «ковчег». |
| Both groups comprise scholars from numerous fields, state intellectuals serving in government think tanks, journalists and even some dissidents. | Обе группы включают ученых многочисленных областей, интеллигенцию, работающую в правительственных мозговых центрах, журналистов и даже некоторых диссидентов. |
| To bring about this process, over 1,000 delegates, observers and guests will attend the conference, representing every segment of the Somali society, including clan elders, religious leaders, women, youth, intellectuals, professionals and local non-governmental organizations. | Для того чтобы сделать этот процесс реальностью, в конференции примут участие более 1000 делегатов, наблюдателей и гостей, представляющих все слои сомалийского общества, включая старейшин кланов, религиозных лидеров, женщин, молодежь, интеллигенцию, профессиональные круги и местные неправительственные организации. |
| They also maintained that the army was continuing its massacre of Hutus and had plans to eliminate all the ministers and Hutu intellectuals, and called for a complete disbandment of the present army and its total reorganization. | Они также указали, что армия продолжает истребление представителей народности хуту и планирует ликвидировать всех министров и интеллигенцию хуту, и призвали к полному роспуску армии в ее нынешнем составе и к ее полной реорганизации. |
| Each workshop lasted for two days and was attended by about 60-100 representatives of civil society such as intellectuals and academics, NGOs, women and human rights activists, professionals, tribal elders, community representatives, youth, journalists, etc. | Каждое рабочее совещание продолжалось в течение двух дней, и в них участвовало от 60 до 100 представителей гражданского общества, включая интеллигенцию и ученых, НПО, женщин и правозащитников, специалистов, старейшин племен, представителей общин, молодежи, журналистов и т.д. |
| It is understandable that the collapse of the country, and of the spirit that nurtured Russian intellectuals - regardless of their political beliefs - for generations, is unbearable for Tereshkova and people like her. | Очевидно, что развал страны и потеря того духа, который питал советскую интеллигенцию независимо от политических взглядов, просто невыносимы для таких людей, как Терешкова. |
| In millions of workers, farmers and intellectuals... | Миллионы рабочих, крестьян, интеллигентов... |
| In 1832 Tekle's family in Tiflis became the meeting place of the Georgian nobles and intellectuals disaffected with the Russian overlordship. | В 1832 году дом семьи Текле в Тбилиси стал местом встреч грузинских дворян и интеллигентов, недовольных российским правлением. |
| It was attended by 70 Somali intellectuals representing various regions and political trends. | В работе семинара приняли участие 70 сомалийских интеллигентов, которые представляли различные регионы и политические тенденции. |
| At the congress there were more than 100 people, including about 25 rural intellectuals (Social Revolutionaries, Liberators and several Social Democrats). | На съезде было более 100 человек, в том числе около 25 сельских интеллигентов (эсеров, освобожденцев и несколько социал-демократов). |
| So it's perhaps a little strange to think that - a political movement started in this country around 1970 - that attracted hordes of eager students and young intellectuals, - | Поэтому немного странно, что политическое движение, возникшее в этой стране в 1970-е годы и увлекшее за собой широкие массы восторженных студентов и юных интеллигентов было вдохновлено примером крестьянского сына из далекого Китая. |
| And I almost envision them becoming the intellectuals of the future. | Я почти представляю, как они становятся интеллигенцией будущего. |
| The meeting included talks with local politicians, elders and intellectuals as well as technical committee officials. | Встреча включала переговоры с местными политиками, старейшинами и интеллигенцией, а также с должностными лицами технического комитета. |
| Spain attaches a great importance to the development of a dialogue of civilizations, encompassing the efforts of all members of society such as non-governmental organizations, intellectuals, religious leaders, and media. | Испания придает огромное значение развитию диалога между цивилизациями, осуществляемого усилиями всех членов общества - неправительственными организациями, интеллигенцией, религиозными лидерами и средствами массовой информации. |
| There are planets with nice scenery, planets with happy law-abiding citizens, and planets with good rulers, and planets with intellectuals, and planets with women who are... you know - open-minded. | Есть планеты с хорошим пейзажем, планеты со счастливыми законопослушными гражданами, и планетами с хорошими правителями, и планеты с интеллигенцией, и планеты с женщинами, которые являются - ну, ты знаешь- непредубежденными. |
| In Estonia, environmental protests soon grew into a general revolt against Soviet rule: the "Singing Revolution", which was led by Estonian intellectuals. | Экологические протесты в Эстонии быстро переросли во всеобщее антисоветское возмущение, возглавленное эстонской интеллигенцией и названное «Поющей революцией». |
| Much attention is also given to the formation of intellectuals, technical professionals and managers from minority peoples. | Значительное внимание уделяется также вопросу о подготовке работников умственного труда, технических специалистов и управляющих из числа представителей национальных меньшинств. |
| UNESCO continues to encourage regional and international exchanges involving Cuban educators, scientists, intellectuals and artists. | ЮНЕСКО продолжает оказывать содействие региональным и международным обменам с участием кубинских преподавателей, ученых, работников умственного труда и творческих работников. |
| New generations of women intellectuals are making prominent contributions in science, education, medicine and public health, poverty-alleviation through science and technology, and the popularization of science and cultural knowledge. | Новое поколение женщин - работников умственного труда внесло важный вклад в развитие естественных и точных наук, образование, медицину и здравоохранение, в борьбу с бедностью посредством применения научно-технических достижений, а также в распространение научных знаний и культурно-просветительскую деятельность. |
| States should develop long-term strategies and programmes to prepare and train scientific researchers, intellectuals and professionals from minorities and ethnic groups in order for them to join the labour force at higher skill levels. | Государствам следует разработать долгосрочные стратегии и программы подготовки и обучения научных исследователей, работников умственного труда и профессиональных работников из числа меньшинств и этнических групп с тем, чтобы они могли выйти на рынок труда, имея более высокую профессиональную подготовку. |
| The laws, institutions and functions of the Cuban State are based on the exercise of power by the great majority of workers, intellectuals, professionals and artists. | Законы, институты и функции кубинского государства зиждутся на власти народа в лице трудящихся, работников умственного труда, специалистов различных профилей и представителей творческих профессий. |
| Therefore FOREX operations may be interesting not only for players - fans of roulette, fans of "blind" chance, but, first of all for serious intellectuals, analysts, who wish to master macroeconomic laws and to put them into practice. | Поэтому операции FOREX могут быть интересны не только игрокам - любителям рулетки, "слепого" случая, но, в первую очередь, серьезным интеллектуалам, аналитикам, которые хотят освоить законы макроэкономики и применить их на практике. |
| By this time, Althusser was very popular in Latin America: some leftist activists and intellectuals saw him almost as a new Marx, although his work has been the subject of heated debates and sharp criticism. | К этому времени Альтюссер снискал большую популярность в Латинской Америке: некоторым левым активистам и интеллектуалам он представлялся практически новым Марксом, хотя его работы были предметом острых дискуссий и резкой критики. |
| I should now like to recall the words expressed by international Cuban artist Alicia Alonso in a recent letter to American intellectuals and artists: | Я хотел бы сейчас привести слова кубинского деятеля искусств Алисии Алонсо, пользующейся международной известностью, из ее недавнего письма, направленного американским интеллектуалам и деятелям искусства: |
| In dealing with the Albanian community, we should extol those individuals, intellectuals and leaders in Kosovo, like Vetan Surroi, who reject violence and support the democratic process. | Что касается албанской общины, с которой мы имели дело, то мы должны воздать должное таким личностям, интеллектуалам и лидерам в Косово, как Ветан Суррой, который отвергает насилие и поддерживает демократический процесс. |
| Intellectuals like the late Edward Said gave voice to it, but it has many followers in the United States and Europe. | Оно зародилось благодаря интеллектуалам вроде покойного Эдварда Саида, и получило широкое распространение в Соединенных Штатах и Европе. |
| The intellectuals at Grini are enemies of the new Germany. | Интеллигенты в Грини - враги новой Германии. |
| Young intellectuals Pavel and Rita Lavrov bring their four-year-old son Sergei to the kindergarten. | Молодые интеллигенты Павел и Рита Лавровы приводят в детский сад своего четырёхлетнего сына Серёжу. |
| Coming from absolutely opposite social sphere (the parents of Masha - Valentina and Ivan Budko are ordinary villagers, and Maxim's parents - Olga and Yury Kovalyov - typical urban intellectuals with subtle manners), it turns out that they can not stand each other. | Будучи выходцами из абсолютно противоположных социальных пластов (родители Маши - Валентина и Иван Будько - простые сельские жители, а родители Максима - Ольга и Юрий Ковалёвы - типичные городские интеллигенты с утончёнными манерами), выясняется, что они не выносят друг друга. |
| But, in the US, many intellectuals are not fulfilling this obligation. | Но в США многие интеллигенты не выполняют своих обязанностей. |
| Intellectuals, on the other hand, have a special obligation to think the unthinkable and speak the unspeakable. | Интеллигенты, в свою очередь, имеют особую обязанность думать о немыслимом и говорить о невыразимом. |
| Mills was concerned with the responsibilities of intellectuals in post-World War II society, and he advocated public and political engagement over disinterested observation. | Миллс был обеспокоен положением интеллектуалов и ученых в обществе после окончания Второй мировой войны и выступал за активное включение в общественную и политическую жизнь вместо бескорыстного наблюдения. |
| We would like to see more programmes, such as seminars, discussions and so on, involving scholars, statesmen and intellectuals. | Нам хотелось бы видеть расширение таких мероприятий, как семинары, дискуссии и тому подобное с участием ученых, государственных деятелей и представителей интеллигенции. |
| This will require first and foremost the active engagement and participation of scholars, philosophers, intellectuals, artists and historians, among others. | Прежде всего, это потребует подключения к процессу и активного участия в нем ученых, философов, интеллигенции, артистов и историков и многих других. |
| Scholars, thinkers, intellectuals, writers, scientists, people of arts, culture and media and the youth, who play an instrumental role in initiation and sustainment of dialogue among civilizations; | теологов, мыслителей, интеллектуалов, ученых, работников искусства, культуры и средств массовой информации и молодежь, которые играют важную роль в инициировании и продолжении диалога между цивилизациями; |
| A significant number of those who practice sociology either as public intellectuals or as academic professionals do not subscribe to the specific version of "public sociology" defended by Michael Burawoy or to any version of "public sociology" at all. | Далеко не все из тех, кто занимается социологией публичной сферы в роли известных интеллектуалов или ученых готовы подписаться под виденьем «социологии публичной сферы», которое предложил Буравой или под каким-либо иным виденьем. |
| On the other hand, many intellectuals and qualified professionals migrated to countries where they would have better pay and working conditions. | С другой стороны, многие ученые и квалифицированные специалисты мигрируют в страны, где им предлагают более высокую оплату и лучшие условия труда. |
| Within these parameters, the University for Peace has much to contribute, since it is through the University that intellectuals and academics from different spheres of knowledge can participate in this tremendous task, to which the leaders of such very different parts of the world are devoted. | Осуществляя свои усилия на основе этих параметров, Университет мира вносит огромный вклад в эту деятельность, ибо именно в рамках Университета ученые и научные сотрудники в различных областях знаний могут участвовать в реализации этой огромной задачи, которой привержены руководители в самых различных уголках планеты. |
| Enlightened intellectuals used reason to question the world and their legacy was radical politics, iconoclastic art and natural philosophy, or science. | Ученые эпохи Просвещения использовали разум, чтобы объяснить загадки природы, и их наследием стали - радикальная политика, иконоборческое искусство и естествознание, или наука. |
| The presentation was attended by intellectuals, scholars and prominent figures of culture, art, science and education of Dagestan. | Презентацию посетили представители интеллигенции, ученые, видные деятели культуры, искусства, науки, образования Дагестана. |
| This Meeting was held in Tepic (Nayarit) from 16 November to 2 December 1991 and was attended by indigenous intellectuals, academics and diplomats from Mexico, China, Thailand, Korea, Japan, Singapore and the Philippines. | В работе этого форума, состоявшегося в Тепике, Наярит, 16 ноября - 2 декабря 1991 года, приняли участие представители интеллигенции из числа коренных народов, ученые и дипломаты из Мексики, Китая, Таиланда, Кореи, Японии, Сингапура и Филиппин. |