Английский - русский
Перевод слова Insurgency
Вариант перевода Мятежников

Примеры в контексте "Insurgency - Мятежников"

Примеры: Insurgency - Мятежников
As a result of the improved effectiveness of the Afghan security forces, the insurgency did not regain lost territory and the majority of Afghans remained unaffected by insurgent violence. Ввиду повышения эффективности афганских сил безопасности, мятежникам не удалось восстановить свой контроль над утраченной территорией и большинство населения Афганистана оставалось не подверженным насилию со стороны мятежников.
The insurgency in Regional Command East is much more dispersed; individual insurgent groups follow their own agendas and have close links to organized crime in the border region. Мятежники в зоне ответственности Регионального командования «Восток» гораздо более рассредоточены; отдельные группы мятежников выполняют собственную повестку дня и поддерживают тесные связи с организованной преступностью в пограничном районе.
This is not an easy task, given the suitability of the terrain for insurgency activities and the limited number of specialized troops we can dedicate to the operation. Это нелегкая задача, если учесть, что рельеф местности в этом районе облегчает деятельность мятежников, а также тот факт, что для выполнения этой операции мы можем направить лишь ограниченное число специализированных подразделений.
We continue to fight an insurgency, crime, incidents of sectarian violence and foreign terrorists trying to incite civil war and prevent the consolidation of our democratic gains. Мы по-прежнему ведем борьбу с сопротивлением мятежников, преступностью, инцидентами межфракционного насилия и иностранными террористами, пытающимися разжечь гражданскую войну и помешать закреплению наших демократических завоеваний.
In addition, we cannot ignore the fact that, to date this year, the violent insurgency has cost more than 1,000 policemen their lives. Кроме того, мы не можем игнорировать тот факт, что на сегодняшний день в результате действий мятежников погибло более 1000 полицейских.
The insurgency in Regional Command East is considered to be splintered, with different insurgent groups operating in separate areas. Считается, что действия мятежников в зоне ответственности регионального командования «Восток» носят разрозненный характер и что различные группы мятежников действуют в разных районах.
Insurgents also continue in their efforts to intimidate the local population, exploiting events through their propaganda and creating the perception of an expanding insurgency with a deteriorating security situation. Мятежники продолжают также прибегать к методам запугивания местного населения, используя в этих целях с помощью своей пропаганды различные мероприятия и создавая впечатление, будто масштабы деятельности мятежников расширяются, а положение в области безопасности ухудшается.
The United Nations-mandated International Security Assistance Force (ISAF) is confronted in the south with a new quality of insurgency and in the east with Taliban, Al Qaida and other extremist groups. Международные силы содействия безопасности (МССБ), имеющие мандат Организации Объединенных Наций, сталкиваются с качественно новой деятельностью мятежников на юге и с «Талибаном», «Аль-Каидой» и другими экстремистскими группами - на востоке.
He underscored the need for respect and understanding of the heavy responsibility his Government had assumed to ensure peace and stability, to end insurgency, and to set up democratic systems of governance in the country. Он подчеркнул необходимость с уважением и пониманием относиться к той серьезной ответственности, которую взяло на себя его правительство, с тем чтобы обеспечить мир и стабильность, положить конец деятельности мятежников и создать в стране демократические системы управления.
In Shan State, different sources have alleged that, since December 1993, an offensive by the Myanmar Army against Khun Sa and the so-called Ming Tai Army has included air force strikes on civilian villages in the area of the insurgency. Согласно заявлениям, поступившим из различных источников, в национальной области Шан с декабря 1993 года во время наступления армии Мьянмы против Кхун Са и так называемой армии Минь Тай применялись воздушные удары по гражданским деревням в районе действий мятежников.
In addition, the Secretary-General drew attention to the rising level of insurgency in the country and to the sophistication of the insurgents' weaponry. Кроме того, Генеральный секретарь привлек внимание к повышению уровня активности мятежников в стране и уровня их оснащенности современным оружием.
The insurgency is also creating fear, mistrust, insecurity, civil strife, gross violations of human rights and political instability, threatening new democracy in Nepal and forcing the country into chaos and anarchy. Действия мятежников сеют страх и недоверие, лишают ощущения безопасности, провоцируют гражданские беспорядки, грубые нарушения прав человека и политическую нестабильность, угрожая новой демократии в Непале и погружая страну в хаос и анархию.
In addition, the Government itself, in a letter dated 28 April 2009, asserted that "the insurgency no longer exists in Myanmar" (see para. 48). Кроме того, правительство в письме от 28 апреля 2009 года само заявляет, что «в Мьянме более нет групп мятежников» (см. пункт 48).
The slight decline in violence witnessed during the reporting period is expected to be followed by an active spring and summer as the insurgency will likely try to regain territory and undermine a public sense of greater security achieved thus far. За некоторым снижением масштабов насилия, отмеченным в отчетный период, последуют, как предполагается, активные действия мятежников в весенний и летний периоды, поскольку мятежники попытаются расширить территорию, находящуюся под их контролем, и подорвать ощущение большей безопасности, сложившееся у населения в истекший период.
ISAF continues to work closely with actors of the international community to better tailor its assistance to the comprehensive Afghan counter-narcotics strategy, while refining their understanding of the linkages between narcotics trade and the insurgency. МССБ продолжает работать в тесном контакте с представителями международного сообщества в целях повышения эффективности своего участия в реализации афганской стратегии борьбы с наркотиками и дальнейшего прослеживания связи между наркоторговлей и деятельностью мятежников.
While the Afghan National Security Forces and ISAF operations have increased pressure on insurgent networks over the past several months, the insurgency has proven resilient, with sustained logistics capacity and command and control. Хотя в последние несколько месяцев действия Афганских национальных сил безопасности и МССБ оказывают усиливающееся давление на мятежников, те демонстрируют жизнеспособность, сохраняя потенциал материально-технического снабжения и систему командования и управления.
While the main focus of the insurgency remains the southern and eastern parts of the country, where it has historically been strong, insurgent influence has intensified in areas that were previously relatively calm, including in the provinces closest to Kabul. Хотя центром мятежа остаются южные и восточные части страны, где мятежники исторически занимали твердые позиции, влияние мятежников усилилось в районах, которые ранее были относительно спокойными, в том числе в провинциях, расположенных ближе всего к Кабулу.
At the same time, we acknowledge that they currently face formidable challenges stemming from weak institutions of governance and the pervading violence and lawlessness resulting from the insurgency, in particular in the southern and eastern parts of the country. В то же время мы признаем, что сегодня правительству приходится сталкиваться с огромными трудностями, которые обусловлены слабостью институтов управления и распространением насилия и беззакония из-за действий мятежников, в особенности в южных и восточных районах страны.
At that meeting, the States members of the Group of Eight, together with Afghanistan and Pakistan, pledged to work together to tackle insurgency, corruption and other regional challenges, as it was agreed that stability and development in the region were linked. На этом совещании государства - члены Группы, а также Афганистан и Пакистан заявили о совместной работе по борьбе с действиями мятежников, коррупцией и другими региональными вызовами, а также выразили согласие с тем, что стабильность и развитие в этом регионе представляют собой взаимосвязанные понятия.
The right to life continues to be severely undermined by the ongoing insurgency, sectarian violence, revenge attacks and militia activities, as well as by the use of force, at times excessive, by the military and security forces. Право на жизнь по-прежнему существенно ущемляется за счет непрекращающихся действий мятежников, межфракционного насилия, нападений в порядке мести и действий ополченцев, а также использования силы, порой чрезмерной, вооруженными силами и силами безопасности.
The insurgency in Regional Command East is assessed to be more fragmented when compared to other Regional Commands, mainly owing to the geography and differences in intent and agenda of each insurgent group. Согласно оценкам, силы мятежников в зоне ответственности регионального командования «Восток» являются более разрозненными по сравнению с зонами ответственности других региональных командований, в основном по причине географических особенностей и различий в целях и программах действий каждой группы мятежников.
The African Union and Somali National Security Forces' joint efforts to defeat Al-Shabaab and establish a presence in areas recovered from the insurgency create the critical "outer ring" of security presence within which the mission will operate. Совместные усилия Африканского союза и сомалийских национальных сил безопасности по противодействию «Аш-Шабааб» и созданию присутствия в районах, освобожденных от мятежников, способствует созданию критически важного «внешнего периметра» безопасности, внутри которого будет действовать миссия.
If the area is prone to insurgency or organized crime, why, they ask, not allow these private guards to intervene and clean up the region, fighting even rebels or traffickers? Если в конкретной зоне действуют повстанцы или организованные преступные группировки, то напрашивается вопрос, почему бы не позволить этой частной охране поучаствовать в очистке конкретного района, подавляя в том числе сопротивление мятежников или контрабандистов.
The Security Council also notes with concern evidence of growing links between the insurgency and the drug trade in the south of Afghanistan. "The Security Council welcomes the efforts of the International Security Assistance Force and other partners to train and mentor the Afghan national security forces. Совет Безопасности также с озабоченностью отмечает свидетельства усиления связи между действиями мятежников и торговлей наркотиками на юге Афганистана. Совет Безопасности приветствует усилия Международных сил содействия безопасности и других партнеров по подготовке и обучению Афганских национальных сил безопасности.
Although there has been an apparent reduction in the number of violent incidents since the elections, the tactics and lethality of the insurgency continue to evolve and remain a cause of concern. Хотя после выборов число инцидентов с применением насилия значительно уменьшилось, тактика и губительные последствия действий мятежников по-прежнему вызывают обеспокоенность.