Английский - русский
Перевод слова Institutionalization
Вариант перевода Институционализация

Примеры в контексте "Institutionalization - Институционализация"

Примеры: Institutionalization - Институционализация
This institutionalization, we believe, must be oriented towards defining roles, formalizing functions and designing working methods - in short, aligning resources for the most effective prevention. Такая институционализация, как мы полагаем, должна быть ориентирована на определение ролей, формирование функций и разработку методов работы - короче говоря, на приведение в соответствие ресурсов для обеспечения наиболее эффективного предотвращения конфликтов.
It is guided by a set of fundamental guidelines, such as legitimacy, legality, integrality, coordination, participation, regionalization, targeting and institutionalization. В ее основе лежит ряд фундаментальных принципов, таких, как легитимность, законность, взаимодополняемость, координация, участие, районирование, целенаправленный подход и институционализация.
As a result, the Government has implemented an operative plan of action that has been arranged into four pillars: opportunity, dignity, equality and institutionalization. В результате правительство осуществило оперативный план действий, который опирался на четыре основных компонента: возможности, достоинство, равенство и институционализация.
The result was considerable innovation and institutionalization of local government services to support market activities, including outsourcing of expertise in infrastructure project design, administration, and operations to private and foreign consulting and design companies. Результатом этого стали значительные инновации и институционализация местных государственных служб для поддержки рыночной деятельности, в том числе аутсорсинг опыта в инфраструктуру дизайна проекта, управление и операции частных и зарубежных консалтинговых и проектных компаний.
The institutionalization of regular consultation mechanisms between the two secretariats and the follow-up procedures put in place to coordinate the efforts of the two organizations are, indeed, commendable. Институционализация механизмов регулярных консультаций между двумя секретариатами и последующие процедуры, разработанные для координации усилий двух организаций, действительно достойны похвалы.
Indeed, the institutionalization of the commitment to the core values of NEPAD has as its basis the promotion of peace, security, democracy, human rights and sound economic management. И действительно, институционализация приверженности основным ценностям НЕПАД основывается на обеспечении мира, безопасности, демократии, прав человека и разумного экономического управления.
The institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, in December 2009, constituted another significant step in the same direction. Институционализация Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий в декабре 2009 года стала еще одним значительным шагом в том же направлении.
We trust that the institutionalization of the CTITF will contribute to the better functioning of that important United Nations body within its mandate. Мы убеждены в том, что институционализация ЦГОКМ будет содействовать лучшему функционированию этого важного органа Организации Объединенных Наций в рамках его мандата.
We are confident that the institutionalization of the CTITF will streamline the overall work of the United Nations system in countering terrorism. Мы убеждены в том, что институционализация ЦГОКМ будет способствовать рационализации общей работы системы Организации Объединенных Наций по противодействию терроризму.
A study entitled "Paid domestic work in Costa Rica: the sociocultural and legal institutionalization of inequality" was also published in 2010. В 2010 году также было опубликовано исследование под названием "Оплачиваемая надомная работа в Коста-Рике: социокультурная и правовая институционализация неравенства".
Despite some efforts to incorporate real world practical skills and life skills, institutionalization and wider-scale application of that process still remain in an early stage of development. Несмотря на некоторые усилия по включению в программу практических и жизненных навыков, необходимых в реальном мире, институционализация и более широкомасштабное применение этого процесса по-прежнему находятся на ранней стадии развития.
The institutionalization of gender issues in this directorate has created synergy of action and facilitated the implementation of decisions at the meso and micro levels. Институционализация гендерных вопросов в этом управлении привела к успешным совместным действиям и способствовала осуществлению решений на среднем уровне и микроуровне.
Strategic partnerships and the institutionalization of regional governance structures to accelerate progress Стратегические партнерства и институционализация структур регионального управления в целях ускорения прогресса
We have already made the historic decision to create the Latin American and Caribbean Community of States, whose institutionalization will begin next year and conclude in 2012. Мы уже приняли историческое решение создать Латиноамериканское и Карибское сообщество государств, институционализация которого начнется в следующем году и завершится в 2012 году.
The institutionalization of risk management has been another significant challenge given the multiple priorities that the Departments are managing simultaneously in response to operational demands. Институционализация управления рисками является другой серьезной проблемой, учитывая множество первоочередных задач, стоящих перед департаментами, которыми она занимаются на оперативном уровне.
The international community must be vigilant concerning the development of situations and events where the actual legitimization and institutionalization of genocide and crimes against humanity are starting to take place in a given society. Международное сообщество должно проявлять бдительность в отношении развития ситуаций и событий, в которых в данном обществе начинает происходить фактическая легитимизация и институционализация геноцида и преступлений против человечности.
Forced institutionalization violates the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, as it is a form of deprivation of liberty based on the existence of an impairment, and must be discontinued. Принудительная институционализация является нарушением Конвенции о правах инвалидов, поскольку представляет собой форму лишения свободы на основании наличия инвалидности, и не должна применяться.
Viet Nam commended Yemen on maintaining security and stability, transitional justice, further institutionalization of human rights mechanisms, improved social welfare, education and health care and its commitment to protecting the rights of vulnerable groups. Вьетнам высоко оценил усилия Йемена в таких областях, как сохранение безопасности и стабильности, правосудие переходного периода, дальнейшая институционализация правозащитных механизмов, улучшение положения в области социального обеспечения, образования и здравоохранения, а также его приверженность защите прав уязвимых групп.
The Community Forestry Programme in Nepal has made substantial contributions to improved forest conditions, greater forest cover, increased economic benefits, social mobilization and the institutionalization of democracy at the grass-roots. Во многом именно благодаря осуществлению в Непале программы общинного лесопользования значительно улучшилось состояние лесов, расширился лесной покров, были получены дополнительные экономические выгоды, проведена социальная мобилизация и институционализация демократии на низовом уровне.
The institutionalization of these activities will support the financial resources needed in the generation of social development data to show a concrete picture on the feminization of poverty. Институционализация этой деятельности поможет привлечь финансовые ресурсы, необходимые для составления данных по вопросам социального развития, с тем чтобы можно было иметь конкретное представление об уровне бедности среди женщин.
The institutionalization of the venture capital industry has meant that it has become less cautious about excessive valuations, in the process financing too many competing ventures with doubtful business prospects. Институционализация венчурного капитала означает, что он, финансируя слишком большое число конкурирующих предприятий с сомнительными деловыми перспективами, стал проявлять меньше осторожности в плане завышения оценки реальной стоимости их активов.
The institutionalization of a partnership between the United Nations and the IPU will undoubtedly serve to further the laudable goals that the two organizations have long stood for and continue to advocate. Институционализация партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и МС, несомненно, послужит достижению благородных целей, которым в течение уже долгого времени служат обе организации и за реализацию которых они продолжают выступать.
On the other hand, the institutionalization of such functions, through the establishment of interdepartmental or intersectoral structures with a given mandate, is important, both for planning and for evaluating programmes and activities. Кроме того, важным становится институционализация таких функций за счет формирования межучрежденческих или межсекторальных структур с конкретным мандатом в области планирования и оценки результатов программ и мероприятий.
Certain cultural and social barriers such as systematic institutionalization, regardless of the type and level of disability, have also served to deter the full participation of persons with disabilities. Определенные культурные и социальные барьеры, такие как системная институционализация вне зависимости от типа и степени инвалидности, также послужили преградой для полноценного участия инвалидов в жизни общества.
From the point of view of the third world (including would-be developmental States), the kind of institutionalization embodied in the WTO is almost certainly preferable to a regime regulated primarily by the unmediated power of the hegemon on the basis of "realpolitik". С точки зрения третьего мира (включая государства, которые в будущем пойдут по пути развития), институционализация, воплощением которой является ВТО, почти наверняка предпочтительнее режима, регулируемого прежде всего безрассудной мощью гегемона на основе принципов "реальной политики".