Английский - русский
Перевод слова Institutionalization

Перевод institutionalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институционализация (примеров 177)
In other words, the main objective in each project is institutionalization and sustainability of the activities beyond the scope of the project. Другими словами, основной целью каждого проекта является институционализация и устойчивость деятельности, выходящей за рамки проекта.
This institutionalization, we believe, must be oriented towards defining roles, formalizing functions and designing working methods - in short, aligning resources for the most effective prevention. Такая институционализация, как мы полагаем, должна быть ориентирована на определение ролей, формирование функций и разработку методов работы - короче говоря, на приведение в соответствие ресурсов для обеспечения наиболее эффективного предотвращения конфликтов.
As a result, the Government has implemented an operative plan of action that has been arranged into four pillars: opportunity, dignity, equality and institutionalization. В результате правительство осуществило оперативный план действий, который опирался на четыре основных компонента: возможности, достоинство, равенство и институционализация.
The Community Forestry Programme in Nepal has made substantial contributions to improved forest conditions, greater forest cover, increased economic benefits, social mobilization and the institutionalization of democracy at the grass-roots. Во многом именно благодаря осуществлению в Непале программы общинного лесопользования значительно улучшилось состояние лесов, расширился лесной покров, были получены дополнительные экономические выгоды, проведена социальная мобилизация и институционализация демократии на низовом уровне.
The Committee notes the State party's efforts to improve the alternative care system, but is concerned that institutionalization is still dominant in the State party, instead of family-based care. Комитет принимает к сведению усилия государства-участника по улучшению системы альтернативного ухода, но испытывает обеспокоенность в связи с тем, что доминирующей практикой все еще является институционализация вместо ухода семейного типа.
Больше примеров...
Помещение (примеров 54)
Legislation authorizing the institutionalization of persons with disabilities on the grounds of their disability without their free and informed consent must be abolished. Законодательство, разрешающее помещение инвалидов в лечебные учреждения на основании их инвалидности без получения их свободного и информированного согласия, должно быть отменено.
Contexts such as conflict, natural disasters, occupation, internal displacement and institutionalization help to create and to maintain an inter- and intra-gender hierarchy, in which women's capacity to act is constrained by forces that increase their vulnerability to violence. Такие условия, как конфликт, стихийные бедствия, оккупация, внутреннее перемещение и помещение в специализированные учреждения, способствуют возникновению и сохранению межгендерных и внутригендерных иерархических отношений, в условиях которых способность женщин действовать ограничивается силами, повышающими их уязвимость по отношению к насилию.
Inappropriate or unnecessary non-consensual institutionalization of individuals may amount to torture or ill-treatment as use of force beyond that which is strictly necessary. Ненадлежащее или не вызванное необходимостью принудительное помещение в специализированное учреждение без согласия соответствующего лица может представлять собой пытку или жестокое обращение в виде применения силы, выходящее за рамки строго необходимой.
However, as the Committee on the Rights of Persons with Disabilities has made clear, institutionalization is incompatible with article 19, and it is an obligation of States parties to make alternatives available. Однако, как подчеркнул Комитет по правам инвалидов, помещение в специализированные учреждения несовместимо со статьей 19, при этом государства-участники несут обязательство предоставлять альтернативы.
(a) Ensure that institutionalization is used only as a measure of last resort, meaning that it is professionally indicated and in the best interests of the child; а) обеспечить, чтобы помещение детей в детские учреждения использовалось только в качестве крайней меры, т.е. предписывалось на основе рекомендаций компетентных органов и отвечало наилучшим интересам ребенка;
Больше примеров...
Внедрения (примеров 24)
They were incorporated into the 2006 budget planning to facilitate the institutionalization of gender-impact policy analysis. Эти результаты были включены в планирование бюджета 2006 года с целью формирования организационной базы для широкого внедрения гендерного подхода к анализу политического курса.
Hence, during the institutionalization of the new performance appraisal system, gender was identified as a mandatory responsiveness performance dimension to be taken into account in the appraisal of all staff members having supervisory and managerial responsibilities. Поэтому в ходе внедрения новой системы служебной аттестации учет гендерных факторов был определен в качестве обязательного показателя эффективности выполнения служебных обязанностей, который должен учитываться при оценке работы всех сотрудников, выполняющих контрольные и управленческие функции.
Thus, the plan focuses on activating women's human power through the institutionalization of gender equality in employment and strives for a comprehensive strategy of facilitating work-family reconciliation. В связи с этим План направлен на активизацию человеческого потенциала женщин путем внедрения гендерного равенства в качестве организационного принципа в сферу занятости и на выработку комплексной стратегии, облегчающей сочетание трудовых и семейных обязанностей.
Oversight by the integrated mission training centres of all mission training would also require consistent coordination with the respective components and institutionalization of the authority of the chief of the integrated mission training centre over all personnel assigned to the centre. Для внедрения надзора со стороны объединенных центров подготовки персонала миссий за всей учебной деятельностью в миссиях потребуются также последовательная координация с соответствующими компонентами и установление подчиненности всех приданных центру сотрудников его начальнику.
The secondary school population is following the same trend, while university enrolment has doubled through the institutionalization of equal opportunities and conditions. Мы практически завершили процесс внедрения системы всеобщего начального образования, и в области среднего образования происходит та же самая тенденция.
Больше примеров...
Институализации (примеров 12)
The vicissitudes of the successful institutionalization of R2P lies in many preliminary programmes that are closely related to development and security. Корни проблем в деле обеспечения успешной институализации ответственности по защите можно обнаружить во многих предварительных программах, которые тесным образом связаны с развитием и безопасностью.
The overall objective includes the establishment of a framework and guidelines to address at the national level the integrated management of coastal areas through the institutionalization of the process within existing environmental legislation. Общая цель сводится к определению рамок и руководящих принципов комплексного управления на национальном уровне прибрежными зонами на основе институализации процесса с учетом действующего законодательства по охране окружающей среды.
The institutionalization of that culture is a long-term effort that requires clear standards of conduct that are binding on all and a swift and effective response when allegations of misconduct arise. Для институализации этой культуры необходимы долгосрочные усилия, а для них нужны ясные и обязательные для всех нормы поведения и быстрые и эффективные меры, принимаемые в тех случаях, когда выдвигаются обвинения в совершении проступков.
Particularly in 2008, with the cooperation of NGOs, meetings were held to discuss the significance of public and civil cooperation in the field of human rights, efforts of institutionalization and women's rights. В частности, в 2008 году совместно с НПО были проведены совещания для обсуждения важности сотрудничества государственных учреждений и организаций гражданского общества в сфере прав человека, усилий по институализации и прав женщин.
The 86 national platforms that have been established are now recognized as mechanisms that support the institutionalization of disaster risk reduction at the national level. На данном этапе 86 существующих национальных платформ являются признанными механизмами поддержки процесса институализации деятельности по уменьшению опасности бедствий на национальном уровне.
Больше примеров...
Институциализации (примеров 12)
On the other hand, globalization was a form of institutionalization of the two-fold process involving the universalization of particularism and the particularization of universalism. С другой стороны, глобализация является одной из форм институциализации двуединого процесса, который предусматривает универсализацию частного и индивидуализацию универсального.
The number of children whose families received support to prevent their institutionalization was 26 children in 2003; 84 children in 2004; and 124 children in 2005. Число детей, семьи которых получают помощь для предотвращения их институциализации, составляло: в 2003 году - 26 детей; в 2004 году - 84 ребенка; и в 2005 году - 124 ребенка.
Another factor which needs to be highlighted is the fact that, in the absence of the institutionalization of this practice, the measure remains sporadic. Следует подчеркнуть и то, что в свете отсутствия институциализации этой практики, эти меры по-прежнему носят спорадический характер.
The country's institutionalization of the fight against corruption is evidenced by its establishment of the Ministry for Institutional Transparency and the Fight against Corruption. Свидетельством осуществляемой в стране институциализации мер по борьбе с коррупцией является создание министерства по вопросам институциональной транспарентности и борьбе с коррупцией.
The suggested templates aim to assist national teams in assessing and documenting the strengths and weaknesses of existing institutional arrangements, in order to ensure continuity and integrity, promote institutionalization and facilitate prioritization of future improvements; Рекомендуемые типовые бланки направлены на оказание помощи национальным группам экспертов в оценке и документировании сильных и слабых сторон существующих институциональных механизмов в целях обеспечения преемственности и добросовестности, стимулирования процесса институциализации и определения приоритетов дальнейших реформ;
Больше примеров...
Специальные учреждения (примеров 42)
The institutionalization and detention of children must be avoided as much as possible and alternatives to such practices must be developed and implemented. Необходимо в максимально возможной степени избегать помещения детей в специальные учреждения и содержания их под стражей и разрабатывать и применять альтернативные виды практики.
In many countries, there is a widespread lack of State action to provide services and support in the community that are designed in consultation with persons with disabilities, often resulting in the bad practices of State and private institutionalization of persons with disabilities. Во многих странах государственные структуры предоставляют услуги и помощь общинам, не консультируясь с инвалидами, что зачастую имеет пагубные последствия для инвалидов, которых помещают в государственные и частные специальные учреждения.
Many countries still conceptualize disability as a chronic medical condition, for which the solutions are health care, rehabilitation, institutionalization or social supports such as special education and pensions. Во многих странах инвалидность по-прежнему понимается как хроническое нарушение состояния здоровья человека, требующее оказания медицинской помощи, услуг по реабилитации, помещения в специальные учреждения либо оказания социальной поддержки, включая обеспечение специального образования и выплату пенсий.
CRC recommended that Uruguay regulate the system for alternative care, seek to de-institutionalize children, continue to promote foster care as a form of alternative care and suggest that institutionalization be used only as a measure of last resort. КПР рекомендовал Уругваю регулировать систему альтернативного попечения, принимать меры с целью уменьшения числа детей, помещаемых в специальные учреждения, продолжать содействовать воспитанию в приемных семьях в качестве альтернативной формы опеки и предложил использовать помещение детей в учреждения только в качестве крайней меры.
In addressing institutionalization, States parties are therefore urged to set up programmes for deinstitutionalization of children with disabilities, replacing them with their families, extended families or foster care system. В этой связи при рассмотрении вопроса о помещении детей в специальные учреждения государствам-участникам настоятельно предлагается разработать программы по деинституционализации детей и возвращению их в свои семьи, передаче на воспитание в расширенные семьи или помещению в систему патроната.
Больше примеров...
Организационное (примеров 18)
The recent institutionalization of the Task Force was welcomed, as was the active involvement of UNODC in many of the Task Force working groups, including as co-chair of the Working Group on Integrated Assistance for Countering Terrorism. Высокую оценку получило недавнее организационное оформление этой Целевой группы, а также активное участие ЮНОДК во многих рабочих группах Целевой группы, в том числе в качестве сопредседателя Рабочей группы по оказанию комплексной помощи в деле противодействия терроризму.
Referring to signs of positive prospects for effective implementation of the Convention, he noted gender-responsive governance, the national priority accorded to women's rights and gender equality in the Tenth Plan, the institutionalization of gender concerns and rights-based development, among others. Касаясь признаков положительных перспектив эффективного осуществления Конвенции, он отмечает, помимо прочего, учет гендерных проблем при управлении, уделение приоритетного внимания соблюдению прав женщин на национальном уровне и обеспечение гендерного равенства в рамках Десятого плана, организационное оформление гендерной проблематики и развития, основанного на соблюдении прав.
The peace agreements are a substantial part of the agenda of our Government, along with solving the problem of the deeply felt needs of the population, which include the strengthening and the institutionalization of civil society. Мирные соглашения занимают важное место в повестке дня нашего правительства, наряду с удовлетворением насущных потребностей нашего населения, включая укрепление и организационное оформление гражданского общества.
Third step: Institutionalization of the PES scheme Третий шаг: организационное оформление схемы ПЭУ
Meaningful assistance to such countries in this respect must be provided by the Peacebuilding Commission, which should complete its institutionalization as soon as possible and focus on fulfilling its mandate. Важно, конечно, чтобы вышедшие из стадии конфликтов страны не оказывались вновь опрокинутыми в кризис, и здесь им призвана действенно помогать Комиссия по миростроительству, которой следует поскорее завершить свое организационное становление и сосредоточиться на выполнении выданного ей мандата.
Больше примеров...
Официальное закрепление (примеров 6)
The institutionalization of the links between our universal Organization and the organization that represents the elected leaders of the various peoples of the world is, first and foremost, a tribute to a prestigious institution created more than a century ago. Официальное закрепление связей между нашей универсальной Организацией и организацией, которая представляет лидеров, избранных различными народами мира, - это, прежде всего, дань уважения престижному институту, созданному уже более века назад.
Institutionalization of sound safety and accident prevention measures официальное закрепление обоснованных мер обеспечения безопасности и предотвращения аварий;
(a) Institutionalization of permanent and sustainable mechanisms for the participation of children in decision-making processes relating to all matters of their concern; а) официальное закрепление постоянных и устойчивых механизмов участия детей в процессах принятия решений, касающихся всех затрагивающих их вопросов;
However, other efforts must also be made, such as the institutionalization of the Task Force by the Secretary-General, in keeping with the provisions of the Strategy, so as to ensure the coordination and consistency of counter-terrorism efforts within the United Nations system. Однако надлежит прилагать и другие усилия, такие как официальное закрепление Генеральным секретарем в Секретариате согласно положениям Стратегии Целевой группы, чтобы обеспечить в системе Организации Объединенных Наций координацию и слаженность контртеррористических усилий.
Institutionalization of briefings by the President of the Council to the non-members, office-holders of other United Nations organs and bodies and representatives of regional arrangements and organizations; официальное закрепление практики проведения Председателем Совета брифингов для нечленов Совета, должностных лиц других органов и структур Организации Объединенных Наций и представителей региональных органов и организаций;
Больше примеров...
Институционализировать (примеров 13)
The Plenary also approved and welcomed the offer of the Government of Romania to retain secretariat functions until the organization of the Fourth Summit and proposed the institutionalization of this practice. Участники пленарного заседания также одобрили и приветствовали предложение правительства Румынии продолжить исполнение секретариатских функций в период до четвертого Саммита и рекомендовали институционализировать такую практику.
She stated that the partnership was aimed at developing a strategy to mainstream child protection into African Union activities and at the institutionalization of policies and procedures on child protection in accordance with regional and international standards. Она сообщила, что цель партнерства - разработать стратегию приоритетного учета задачи защиты детей в деятельности Африканского союза и институционализировать политику и процедуры по вопросам защиты детей в соответствии с региональными и международными стандартами.
The provision of the draft resolution before the Assembly that requests the institutionalization of the Task Force and governs its interactions with Member States is an important step towards the more effective implementation of the Strategy and meeting the needs of Member States. Содержащееся в рассматриваемом Ассамблеей проекте резолюции положение, в соответствии с которым предлагается институционализировать Целевую группу и одновременно регулируется ее взаимодействие с государствами-членами, представляет собой важный шаг по пути более эффективного осуществления Стратегии и удовлетворения нужд государств-членов.
On the question of cooperation between the treaty bodies and national institutions, he said that the time was ripe for the institutionalization of relations. Коснувшись вопроса о сотрудничестве между договорными органами и национальными учреждениями, оратор заявил, что пришло время институционализировать их взаимоотношения.
A promising trend is emerging with regard to the practical observance of constitutional and legal provisions, namely the reform of the justice system marked by the growing institutionalization and credibility of judicial procedures. Предпринимаются конкретные меры для реализации на практике положений Конституции и позитивного законодательства страны; в частности, проводится реформа правосудия, позволяющая институционализировать процессы отправления правосудия и повысить доверие к этим процессам.
Больше примеров...
Организационного оформления (примеров 10)
In this respect, our delegation endorses the criterion that the process of institutionalization must be implemented de facto through the adoption of the final rules of procedure of the Security Council and a thorough revision of the relevant provisions of the Charter. В этой связи моя делегация хотела бы поддержать требование о том, чтобы процесс организационного оформления фактически заключался в принятии окончательных правил процедуры Совета Безопасности и пересмотре соответствующих положений Устава.
Among positive steps he mentioned further institutionalization of the land-locked developing countries' group. Среди позитивных шагов он упомянул продолжение организационного оформления группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
This was achieved through the re-engineering of business processes, the implementation of an enterprise resource planning system, the introduction and institutionalization of results-based management, enterprise risk management, and knowledge management and collaboration, as well as staff development and changes in the working culture. Это было достигнуто путем реорганизации рабочих процессов, внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР), внедрения и организационного оформления системы управления, основанного на конкретных результатах, управления корпоративными рисками и управления знаниями и сотрудничества, а также повышения квалификации персонала и изменения культуры труда.
The next steps in recruitment, placement and promotion will focus on completing the institutionalization of the new system throughout the Secretariat, including: Следующие меры в области набора и расстановки кадров и повышения в должности будут ориентированы на завершение организационного оформления новой системы в рамках Секретариата и включают:
In the field of obstetric care, the MS is developing strategies and actions that consolidate the paradigm shift to humanize and qualify health-care, to move forward in the process of institutionalization of the policy and to strengthen the state and municipal managers. В сфере акушерской помощи Минздрав разрабатывает стратегии и меры, предполагающие последовательное продвижение в направлении гуманизации системы здравоохранения и повышения уровня квалификации ее работников, организационного оформления политики и укрепления руководящей роли ведомств штатного и муниципального уровня.
Больше примеров...