The Foundation's three key principles are conceptualization, modelizing and institutionalization. | Тремя ключевыми принципами деятельности Фонда являются концептуализация, моделирование и институционализация. |
This institutionalization, we believe, must be oriented towards defining roles, formalizing functions and designing working methods - in short, aligning resources for the most effective prevention. | Такая институционализация, как мы полагаем, должна быть ориентирована на определение ролей, формирование функций и разработку методов работы - короче говоря, на приведение в соответствие ресурсов для обеспечения наиболее эффективного предотвращения конфликтов. |
Indeed, the institutionalization of the commitment to the core values of NEPAD has as its basis the promotion of peace, security, democracy, human rights and sound economic management. | И действительно, институционализация приверженности основным ценностям НЕПАД основывается на обеспечении мира, безопасности, демократии, прав человека и разумного экономического управления. |
As elucidated later in the Report, the increasing legitimization and institutionalization of civil society and the growing official recognition of the vital role civil society plays in the global development process have significantly improved the opportunities for marginalized groups to contribute to their own development. | Как объясняется ниже в настоящем докладе, усиливающаяся легитимизация и институционализация гражданского общества и растущее официальное признание жизненно важной роли, которую гражданское общество играет в глобальном процессе развития, существенно расширяют возможности маргинализированных групп участвовать в процессе собственного развития. |
Institutionalization leads to unique forms of violence that may remain invisible or unaddressed. | Институционализация создает условия для таких форм насилия, которые могут быть скрыты от посторонних глаз и потому оставаться без внимания. |
It took such forms as direct payments to disabled persons, institutionalization of orphans, at-risk youth and indigent older persons, and labour-intensive public works projects. | Эти средства идут на предоставление прямых выплат инвалидам, помещение сирот в детские дома, помощь находящейся в зоне риска молодежи и неимущим пожилым людям и реализацию трудоемких проектов в сфере общественных работ. |
(b) Prevent institutionalization of, and ensure sufficient alternative family- and community-based care options for, children with disabilities deprived of a family environment; | Ь) не допускать помещение в учреждения лишенных семьи детей-инвалидов и обеспечивать достаточные альтернативные варианты ухода на базе семьи и общины; |
Institutionalization of at-risk children, particularly children with disabilities or without parental care, remains a response to child protection. | Помещение детей, подвергающихся риску, особенно детей-инвалидов или детей, находящихся без родительской опеки, в специализированные учреждения по-прежнему является одним из способов обеспечения защиты детей. |
Policy directions in mental health have moved away from archaic "solutions" to mental illness, such as separation and institutionalization, and towards promoting a community-based system of treatment and support. | В рамках политики в области психического здоровья осуществляется переход от устаревших "решений", таких, как изолирование психических больных от общества и помещение их в специальные учреждения, к использованию системы лечения больных и оказания им поддержки на уровне общин. |
For example, in Panama, formal institutionalization may be ordered in response to parental requests or as a result of police actions deriving from juveniles roaming at certain hours. | Например, в Панаме официальное помещение несовершеннолетних в исправительное учреждение может быть разрешено в ответ на просьбы родителей или в связи с действиями полиции по задержанию несовершеннолетних, праздношатающихся в определенное время. |
This will include a sustained emphasis on the institutionalization of results-based management through further harmonization of the operations management cycle and enhanced programme analysis and evaluation functions. | Это будет обеспечиваться, в частности, посредством неуклонного внедрения в деятельность организации практики ориентированного на результаты управления за счет дальнейшей унификации оперативно-управленческого цикла и совершенствования функций анализа и оценки программы. |
The proposed changes consist of amendments to financial regulations 10.6, 10.7 and 11.10 pertaining to the institutionalization of annual audits at UNIDO. | З. Предлагаемые изменения включают в себя поправки к финансовым положениям 10.6, 10.7 и 11.10, касающиеся внедрения в ЮНИДО ежегодных ревизий. |
Hence, during the institutionalization of the new performance appraisal system, gender was identified as a mandatory responsiveness performance dimension to be taken into account in the appraisal of all staff members having supervisory and managerial responsibilities. | Поэтому в ходе внедрения новой системы служебной аттестации учет гендерных факторов был определен в качестве обязательного показателя эффективности выполнения служебных обязанностей, который должен учитываться при оценке работы всех сотрудников, выполняющих контрольные и управленческие функции. |
In recognition of the need to improve programme implementation by the institutionalization of computerized programme performance monitoring and reporting systems, the view was expressed that there should be a harmonized approach within the United Nations to ensure cost-effective strategies for computer-based monitoring systems development and application. | С учетом необходимости улучшения осуществления программ путем внедрения компьютеризированных систем контроля за осуществлением программ и отчетности по ним было высказано мнение о том, что в рамках Организации Объединенных Наций следует применять согласованный подход в целях обеспечения эффективных с точки зрения затрат стратегий разработки и применения компьютеризированных систем контроля. |
The programme supported new methodologies for individual needs assessments and development of lifelong care plans for institutionalized children and those at risk of institutionalization. | В рамках страновой программы оказывалась помощь в деле внедрения новых методик оценки индивидуальных потребностей и составления планов ухода в детских учреждениях за хронически больными детьми и такими детьми, в отношении которых может возникнуть необходимость их помещения в детские учреждения интернатного типа. |
The Committee has three specialized subcommittees for domestic follow-up, international liaison and the institutionalization of human rights. | В состав Комитета входят три специализированных подкомитета по вопросам внутреннего контроля, по международным связям и по вопросам институализации прав человека. |
The vicissitudes of the successful institutionalization of R2P lies in many preliminary programmes that are closely related to development and security. | Корни проблем в деле обеспечения успешной институализации ответственности по защите можно обнаружить во многих предварительных программах, которые тесным образом связаны с развитием и безопасностью. |
The Special Representative continued to engage with the North Atlantic Treaty Organization (NATO), particularly with regard to the institutionalization of the organization's child protection framework. | Специальный представитель продолжала поддерживать связь с Организацией Североатлантического договора (НАТО), особенно по вопросу об институализации ее системы защиты детей. |
The institutionalization of that culture is a long-term effort that requires clear standards of conduct that are binding on all and a swift and effective response when allegations of misconduct arise. | Для институализации этой культуры необходимы долгосрочные усилия, а для них нужны ясные и обязательные для всех нормы поведения и быстрые и эффективные меры, принимаемые в тех случаях, когда выдвигаются обвинения в совершении проступков. |
We note with satisfaction that along with the solution of organizational issues, the process of the development and institutionalization of cooperation among member States on specific topics in various fields is under way. | Мы с удовлетворением отмечаем, что параллельно с решением организационных вопросов идет процесс развития и институализации предметного взаимодействия государств-членов в различных областях. |
The adoption and institutionalization of a gender perspective in population and development programmes entail a long-term process. | Обеспечение учета и институциализации гендерных вопросов в рамках программ в области народонаселения и развития представляет собой длительный процесс. |
On the other hand, globalization was a form of institutionalization of the two-fold process involving the universalization of particularism and the particularization of universalism. | С другой стороны, глобализация является одной из форм институциализации двуединого процесса, который предусматривает универсализацию частного и индивидуализацию универсального. |
The number of children whose families received support to prevent their institutionalization was 26 children in 2003; 84 children in 2004; and 124 children in 2005. | Число детей, семьи которых получают помощь для предотвращения их институциализации, составляло: в 2003 году - 26 детей; в 2004 году - 84 ребенка; и в 2005 году - 124 ребенка. |
Mongolia has continued vigorously to pursue international recognition and institutionalization of its nuclear-weapon-free status by working to establish an international norm on the status. | З. Монголия продолжала активно добиваться международного признания и институциализации ее статуса как государства, свободного от ядерного оружия, стремясь создать международно-правовую норму для закрепления этого статуса. |
During the 2008/09 financial period, specialized expertise will be required to enable the institutionalization of continuous process improvement capacity. | В течение 2008/09 финансового года Службе потребуются специализированные знания в области институциализации функций непрерывной оптимизации процессов. |
In many countries, there is a widespread lack of State action to provide services and support in the community that are designed in consultation with persons with disabilities, often resulting in the bad practices of State and private institutionalization of persons with disabilities. | Во многих странах государственные структуры предоставляют услуги и помощь общинам, не консультируясь с инвалидами, что зачастую имеет пагубные последствия для инвалидов, которых помещают в государственные и частные специальные учреждения. |
The impact of institutionalization goes beyond the experience by children of violence. | Последствия помещения в специальные учреждения влекут за собой не только подверженность детей насилию. |
Many countries still conceptualize disability as a chronic medical condition, for which the solutions are health care, rehabilitation, institutionalization or social supports such as special education and pensions. | Во многих странах инвалидность по-прежнему понимается как хроническое нарушение состояния здоровья человека, требующее оказания медицинской помощи, услуг по реабилитации, помещения в специальные учреждения либо оказания социальной поддержки, включая обеспечение специального образования и выплату пенсий. |
CRC recommended that Uruguay regulate the system for alternative care, seek to de-institutionalize children, continue to promote foster care as a form of alternative care and suggest that institutionalization be used only as a measure of last resort. | КПР рекомендовал Уругваю регулировать систему альтернативного попечения, принимать меры с целью уменьшения числа детей, помещаемых в специальные учреждения, продолжать содействовать воспитанию в приемных семьях в качестве альтернативной формы опеки и предложил использовать помещение детей в учреждения только в качестве крайней меры. |
The Committee also recommends the strengthening of adoption and foster care as alternatives to institutionalization. | Комитет также рекомендует использовать в качестве альтернативы помещению детей в специальные учреждения практику усыновления и передачи на воспитание в приемную семью. |
The institutionalization of such functions helps to concentrate expertise in one body and to monitor the execution of mutual legal assistance and extradition. | Организационное закрепление таких функций помогает сосредоточить знания и опыт в одном органе и контролировать процесс оказания взаимной правовой помощи и выдачи. |
The institutionalization of generic cross-departmental support capacities in training, guidance, conduct and discipline is an important step forward in providing the cohesive, accountable and efficient Headquarters that complex field operations demand. | Организационное оформление общих междепартаментских вспомогательных подразделений по вопросам профессиональной подготовки, инструктажа, поведения и дисциплины является важным шагом на пути к созданию взаимодействующих, подотчетных и эффективных Центральных учреждений, в которых нуждаются комплексные операции на местах. |
Members welcomed the institutionalization of policies of equality in the country, particularly at times of frequent changes in political leadership, and pointed to the importance of mainstreaming the gender aspect within the development process. | Члены Комитета приветствовали организационное оформление политики равенства в стране, особенно в период частых изменений в политическом руководстве, и указали на важное значение учета гендерных аспектов в процессе развития. |
We welcome the recommendation for increased consultation between the Presidents of the General Assembly and of the Economic and Social Council, and we urge that concrete steps be taken to ensure the institutionalization of such contacts. | Мы приветствуем рекомендацию активизировать консультации между Председателем Генеральной Ассамблеи и Председателем Экономического и Социального Совета, и мы настоятельно призываем предпринять конкретные шаги, чтобы обеспечить организационное оформление таких контактов. |
We are heartened by the step-by-step institutionalization of the process of peacebuilding through the establishment of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office and, most recently, the launching of the Peacebuilding Fund. | Нас обнадеживает поэтапное организационное оформление процесса миростроительства благодаря созданию Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства, а также началу работы Фонда миростроительства. |
The institutionalization of the links between our universal Organization and the organization that represents the elected leaders of the various peoples of the world is, first and foremost, a tribute to a prestigious institution created more than a century ago. | Официальное закрепление связей между нашей универсальной Организацией и организацией, которая представляет лидеров, избранных различными народами мира, - это, прежде всего, дань уважения престижному институту, созданному уже более века назад. |
Institutionalization of sound safety and accident prevention measures | официальное закрепление обоснованных мер обеспечения безопасности и предотвращения аварий; |
(a) Institutionalization of permanent and sustainable mechanisms for the participation of children in decision-making processes relating to all matters of their concern; | а) официальное закрепление постоянных и устойчивых механизмов участия детей в процессах принятия решений, касающихся всех затрагивающих их вопросов; |
Institutionalization of traditional medicine within a national legal framework that integrates traditional medicine into the public health-care system; | официальное закрепление народной медицины в национальной правовой системе, обеспечивающее эффективную интеграцию народной медицины в государственную систему здравоохранения; |
However, other efforts must also be made, such as the institutionalization of the Task Force by the Secretary-General, in keeping with the provisions of the Strategy, so as to ensure the coordination and consistency of counter-terrorism efforts within the United Nations system. | Однако надлежит прилагать и другие усилия, такие как официальное закрепление Генеральным секретарем в Секретариате согласно положениям Стратегии Целевой группы, чтобы обеспечить в системе Организации Объединенных Наций координацию и слаженность контртеррористических усилий. |
Excessive reliance on external expertise is unlikely to allow for the local institutionalization of the human and technical capacity needed to manage climate finance. | Чрезмерная зависимость от внешних экспертов вряд ли позволит институционализировать на местном уровне людской и технический потенциал, необходимый для управления климатическим финансированием. |
The programme aims at the development and institutionalization of "Guidance and Counselling services" as non-academic support in education systems. | Эта программа стремится развивать и институционализировать услуги по ориентированию и консультированию в качестве неакадемической поддержки в рамках систем образования. |
The Government had further committed itself to the institutionalization of an annual review of the human rights situation in the country. | Правительство обязалось также институционализировать ежегодный обзор положения в области прав человека в стране. |
The Plenary also approved and welcomed the offer of the Government of Romania to retain secretariat functions until the organization of the Fourth Summit and proposed the institutionalization of this practice. | Участники пленарного заседания также одобрили и приветствовали предложение правительства Румынии продолжить исполнение секретариатских функций в период до четвертого Саммита и рекомендовали институционализировать такую практику. |
She stated that the partnership was aimed at developing a strategy to mainstream child protection into African Union activities and at the institutionalization of policies and procedures on child protection in accordance with regional and international standards. | Она сообщила, что цель партнерства - разработать стратегию приоритетного учета задачи защиты детей в деятельности Африканского союза и институционализировать политику и процедуры по вопросам защиты детей в соответствии с региональными и международными стандартами. |
My decision to achieve the institutionalization of the armed forces in Nicaragua is irreversible. | Мое решение достичь организационного оформления вооруженных сил в Никарагуа необратимо. |
The revival of major national cultural events, particularly through the institutionalization of a number of festivals; | возобновление организации крупных национальных культурных мероприятий, в частности путем организационного оформления порядка проведения целого ряда фестивалей; |
We encourage, in that regard, advancing the institutionalization of cooperation not only with the United Nations, but also among regional and subregional organizations themselves. | В этой связи нас обнадеживает прогресс в деле организационного оформления сотрудничества не только с Организацией Объединенных Наций, но и между самими региональными и субрегиональными организациями. |
Among positive steps he mentioned further institutionalization of the land-locked developing countries' group. | Среди позитивных шагов он упомянул продолжение организационного оформления группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
This was achieved through the re-engineering of business processes, the implementation of an enterprise resource planning system, the introduction and institutionalization of results-based management, enterprise risk management, and knowledge management and collaboration, as well as staff development and changes in the working culture. | Это было достигнуто путем реорганизации рабочих процессов, внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР), внедрения и организационного оформления системы управления, основанного на конкретных результатах, управления корпоративными рисками и управления знаниями и сотрудничества, а также повышения квалификации персонала и изменения культуры труда. |