| The project's achievements are the following: Partial institutionalization of the project through a process of dissemination and training. | С помощью данного проекта были достигнуты следующие успехи: Частичная институционализация Проекта посредством ведения пропаганды и осуществления обучения. |
| The institutionalization of the Task Force reinforces the Strategy by providing a core and dedicated body within the Secretariat. | Институционализация Целевой группы усиливает Стратегию, создавая в Секретариате главный и целевой орган. |
| The institutionalization of the Task Force constitutes an important step in ensuring this coordinating role. | Институционализация Целевой группы является важным шагом в обеспечении этой координирующей роли. |
| The further institutionalization of the CTITF gives us additional opportunities to improve the effectiveness of counter-terrorism coherence and cooperation. | Дальнейшая институционализация ЦГОКМ дает нам дополнительные возможности для повышения эффективности слаженности и сотрудничества в осуществлении контртеррористических мероприятий. |
| The ever-increasing number of requests for services suggests that such institutionalization may be occuring. | Постоянно растущее число запросов об оказании услуг дает основания полагать, что подобная институционализация уже имеет место. |
| This institutionalization of NEPAD has given further impetus to the implementation of the NEPAD agenda. | Подобная институционализация НЕПАД придает новый импульс осуществлению программы НЕПАД. |
| Resolution 60/288 provided for the institutionalization of the Task Force, and very little progress has been made since then. | В резолюции 60/288 предусматривается институционализация Целевой группы, но с тех пор был достигнут весьма незначительный прогресс. |
| The long-term institutionalization of the CTITF would also raise the threshold of expectations for the CTITF and its leadership. | Долгосрочная институционализация ЦГОКМ также повысит порог ожиданий для ЦГОКМ и ее руководства. |
| He hoped that the institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force would strengthen cooperation and coordination among the different United Nations entities. | Оратор надеется, что институционализация Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий укрепит сотрудничество и координацию между различными подразделениями Организации Объединенных Наций. |
| The institutionalization of education services invariably leads to its standardization. | Институционализация услуг в сфере образования неизменно приводит к его стандартизации. |
| Having said that, the Republic of Korea firmly believes that further reinforcement and institutionalization of the global regime for nuclear non-proliferation are equally important. | Суммируя сказанное, хочу от имени Республики Корея подчеркнуть нашу твердую убежденность в том, что дальнейшее усиление глобального режима ядерного нераспространения и его институционализация являются одинаково важными задачами. |
| The institutionalization of lessons learned and best practices is of great help in preparing for future responses, more so in disaster-prone countries having to deal with recurring emergencies. | Институционализация извлеченных уроков и передового опыта оказывает существенную помощь при подготовке к будущему реагированию, особенно в подверженных бедствиям странах, которым приходится сталкиваться с повторяющимися чрезвычайными ситуациями. |
| Further institutionalization of engagement with other United Nations partners 63 | Дальнейшая институционализация сотрудничества с другими подразделениями Организации Объединенных Наций |
| The main tools are: creation of common function groups; institutionalization of civil service management; establishment of professional groups; provision of targeted technical assistance; and engagement of key ministries with donor programmes. | Основными инструментами являются следующие: создание общих функциональных групп; институционализация управления государственной службой; формирование профессиональных групп; оказание адресной технической помощи; и взаимодействие основных министерств с программами доноров. |
| Although such institutionalization is essential for the effective and sustainable strengthening of accountability, it does not necessarily have to be achieved by establishing a legal basis or by creating formal institutions. | Хотя такая институционализация крайне необходима для эффективного укрепления подотчетности в долгосрочном плане, она необязательно должна обеспечиваться путем создания правовой базы или официальных институтов. |
| These include: improving the transparency, accountability and inclusiveness of their governance systems; institutionalization of capacities; sustainable growth; and resilience to natural disasters and other environmental challenges. | Сюда входит улучшение прозрачности, подотчетности и всеобъемлемости систем управления; институционализация потенциала; устойчивый экономический рост; устойчивость к стихийным бедствиям и другим экологическим проблемам. |
| It was highlighted that the institutionalization of exchanges between United Nations and regional human rights mechanisms would permit regular cross-referencing. | Было подчеркнуто, что институционализация обменов информацией между правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами позволит применять перекрестные ссылки на регулярной основе. |
| The rapid institutionalization of the Development Cooperation Forum and the annual ministerial review shows the keen interest of Member States in participating in our discussions. | Быстрая институционализация Форума по сотрудничеству в целях развития и ежегодный обзор на уровне министров подтверждают, что государства-члены проявляют живой интерес к участию в наших обсуждениях. |
| The institutionalization of the recommendations emerging from this workshop will contribute to secure affirmative-action policies contributing to support effectively the anti-discrimination agenda in the region. | Институционализация рекомендаций, выработанных по итогам этого рабочего совещания, будет способствовать проведению политики преодоления последствий прошлой дискриминации, способствующей эффективной поддержке антидискриминационной повестки дня в регионе. |
| As a result, the proposal to replace the word "apartheid" by the words "institutionalization of racial discrimination" is not without interest. | Вследствие этого предложение заменить слово "апартеид" выражением "институционализация расовой дискриминации" не лишено интереса. |
| In this respect deregulation, institutionalization and globalization has had three significant impacts on bank auditing risks: | В этом отношении значительное влияние на риски, существующие в области банковского аудита, оказывают следующие три тенденции: дерегулирование, институционализация и глобализация: |
| The institutionalization of financing mechanisms based on principles of good governance and on improving local authorities' access to sustainable funding sources began to bear fruit. | Институционализация финансовых механизмов на основе принципов благого управления и улучшения доступа местных органов власти к устойчивым источникам финансирования начала давать плоды. |
| Rules of procedure and institutionalization of the measures taken by the Security Council to enhance its working methods and transparency | Правила процедуры и институционализация мер, принятых Советом Безопасности в целях улучшения методов своей работы и повышения транспарентности |
| Also, the institutionalization of good governance practices by developing countries at the domestic level requires a long-term approach that is incompatible with excessive volatility of financial flows, particularly short-term flows. | Кроме того, институционализация развивающимися странами практики эффективного руководства на национальном уровне требует принятия мер долгосрочного характера, которые несовместимы с нестабильностью финансовых потоков, особенно в краткосрочном плане. |
| The system-wide institutionalization of such an approach would have the added value of maximizing the limited financial and human resources available in field offices. | Общесистемная институционализация такого подхода позволила бы также наиболее рациональным образом использовать ограниченные финансовые и людские ресурсы отделений на местах. |